5.1 Senior management to plan, oversee and report on the implementation of the strategic plan in a manner that prioritizes the strengthening of internal capacity to manage for results. |
5.1 Включение руководством в свои планы подготовки доклада об осуществлении стратегического плана таким образом, чтобы это соответствовало приоритетам укрепления внутреннего потенциала в деле управления в интересах достижения результатов, осуществление ими надзора за его подготовкой и представление соответствующей отчетности. |
During the same year, the programme continued to assist debt management offices in several LDCs, particularly in building technical and institutional capacities to effectively manage debt. |
На протяжении этого же года по линии данной программы продолжало оказываться содействие ведомствам по управлению долгом в ряде НРС, прежде всего в области укрепления технического и институционального потенциала для эффективного управления долгом. |
(b) UNDP may need to mobilize more resources to manage the cash balances and the increased risk; |
Ь) ПРООН будет необходимо мобилизовать больше ресурсов для управления остатками наличных средств и возросшими рисками; |
The Special Committee stresses the need for the Secretariat to improve relevant policies and procedures to enhance the existing mechanism to manage crisis situations in peacekeeping operations in a well-coordinated and effective manner. |
Специальный комитет подчеркивает необходимость того, чтобы Секретариат усовершенствовал соответствующие политику и процедуры для укрепления существующего механизма в целях управления кризисными ситуациями в миротворческих операциях четко скоординированным и эффективным образом. |
The international community should provide support to a fair and more equitable globalization for all by helping developing countries to increase their capacity to manage their respective development processes and to build human capital. |
Международное сообщество должно способствовать обеспечению честной и более справедливой глобализации в интересах всех путем оказания помощи развивающимся странам в укреплении их потенциала в сфере управления процессами развития и в наращивании человеческого капитала. |
This law entrenches the right of territories to govern themselves and to manage their own affairs to promote their own development and reinforce local governance. |
В этом законе закреплено право территорий на самоуправление и самостоятельное решение вопросов, касающихся поощрения их развития и укрепления местного управления. |
River Freight Unit Supervisor to manage freight through the river location of Kosti |
Руководитель группы речных грузовых перевозок - для управления деятельностью по перевалке грузов через пункт Кости |
Significant effort and resources must be invested in developing and maintaining the capacities of people and institutions to manage a good land administration system. |
Необходимо приложить значительные усилия и вложить крупные средства в создание и сохранение людского и институционального потенциала, необходимого для создания и функционирования эффективной системы управления земельными ресурсами. |
(b) Establish a joint Task Force to manage the implementation of the Cooperation Agreement; |
Ь) создать совместную целевую группу для управления процессом осуществления Соглашения о сотрудничестве; |
UNICEF is working to ensure their sustainability by training local water committees to manage, administer, operate and maintain the water sources. |
ЮНИСЕФ занимается обеспечением устойчивости этих источников путем обучения членов местных комитетов по воде вопросам управления, регулирования, эксплуатации и сохранения источников воды. |
This unit forms the basis for all other ICT services, and consists of the tools and techniques required to plan, build and manage the global ICT environment. |
Это подразделение является основой для всех других информационно-технических служб и имеет в своем распоряжении необходимые инструментальные средства и методы для планирования, построения и управления глобальной информационно-технической средой. |
While these new partnerships result in wider opportunities, they also require new and effective systems to manage the activities of multiple stakeholders. |
Эти новые партнерства открывают более широкие возможности, но при этом они также требуют новых, эффективных систем управления деятельностью многочисленных заинтересованных сторон. |
The availability of funding increased dramatically, along with an urgent desire to reduce duplication and fragmentation in order to effectively manage resources at the country level. |
Значительно возросли объемы выделяемого финансирования, и возникло острое желание уменьшить дублирование и фрагментацию в целях эффективного управления ресурсами на страновом уровне. |
More effective ways to conserve, use and manage water resources are needed to meet the continuously increasing demand and to ensure equitable access nationally and internationally. |
Для удовлетворения постоянно растущего спроса на водные ресурсы и для обеспечения равноправного доступа к ним на национальном и международном уровнях требуются более эффективные методы охраны, использования и управления. |
To reduce the risks associated with prolonged vacancies, staffing trends are reviewed regularly by senior management and actions are monitored to manage vacancies proactively and effectively. |
Для снижения рисков, с которым сопряжено долгое незаполнение вакантных должностей, старшие руководители проводят регулярный обзор кадровых тенденций и отслеживают принимаемые кадровые решения в целях более активного и эффективного управления вакансиями. |
UNDP should use its mandate and comparative advantage to support national capacities, at all levels, to negotiate, manage and utilize direct budget support for development results. |
ПРООН следует использовать свой мандат и относительные преимущества для поддержки национального потенциала на всех уровнях в целях проведения переговоров, управления и использования прямой бюджетной поддержки в интересах достижения результатов в области развития. |
Without limiting Regulation 11.01, specific accounts may be established by the Executive Director to manage and/or administer project funds, including multi-donor trust funds. |
Без ущерба для положения 11.01 Директор-исполнитель может открывать отдельные счета для управления и/или распоряжения проектными фондами, включая многосторонние донорские целевые фонды. |
A new pricing policy was issued in February 2008 to better manage financial risks associated with the increased levels of business acquisition and programme delivery. |
В феврале 2008 года была введена новая политика ценообразования в целях более эффективного управления финансовыми рисками, связанными с увеличением портфеля заказов и объема осваиваемых средств по программам. |
Too often, efforts are duplicated, and departments and offices use different approaches and technologies, with a variety of processes to manage information and content. |
Слишком часто происходит дублирование усилий, а департаменты и подразделения пользуются различными подходами и техническими средствами и применяют различные процессы для управления информацией и содержательными материалами. |
Acknowledges the need to centrally manage the conversion from fixed-term to continuing appointments on a competitive and transparent basis; |
признает необходимость централизованного управления процессом преобразования срочных контрактов в непрерывные на конкурентной и транспарентной основе; |
The two Departments need a single structured methodology for managers to clearly articulate, prioritize and efficiently manage risks inherent to peacekeeping activities producing optimum benefits for mandate implementation. |
Оба департамента должны разработать для руководителей единую четкую методологию выявления рисков в контексте миротворческой деятельности, оценки их важности и эффективного управления ими и создания тем самым оптимальных условий для осуществления мандата. |
The interventions largely benefit grass-roots and marginalized communities but have also been applied to manage change in the face of natural disaster, including epidemics and climate change. |
Такие мероприятия проводятся, прежде всего, в интересах простых людей и маргинализированных общин, а также для управления процессом преобразований, связанных со стихийными бедствиями, включая эпидемии и изменение климата. |
Research on human resources management also reveals the need for organizations to promote teamwork, emphasize empowerment and proactively manage diversity, as well as to focus on staff as clients. |
Кроме этого, в исследованиях по вопросам управления людскими ресурсами отмечается необходимость того, чтобы организации стимулировали коллективную работу, подчеркивали расширение прав и возможностей и инициативно руководили многообразием, а также сосредотачивали внимание на сотрудниках как на клиентах. |
In parts of the African Sahel, where desertification is contributing to poverty, decentralization of the authority to manage and benefit from local resources shows promise of reversing earlier forest losses. |
В отдельных частях африканского Сахеля, где как следствие процесса опустынивания растет бедность, политика децентрализации управления с целью добиться рационального использования местных ресурсов в интересах проживающего на местах населения демонстрирует положительные результаты, ибо с ее помощью удается восполнять потери лесных угодий. |
National, regional and local levels of governance expand their capacities to reduce conflict and manage the equitable delivery of public services |
Национальные, региональные и местные органы управления расширяют свой потенциал в отношении сокращения количества конфликтных ситуаций и организации справедливого предоставления общественных услуг |