Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Effective implementation of the relevant provisions of UNCLOS and those instruments, within the scope of their regulatory mechanisms, is essential to conserve and manage vulnerable marine ecosystems and biodiversity beyond national jurisdiction. Эффективное осуществление соответствующих положений ЮНКЛОС и этих документов в рамках их нормативных механизмов имеет чрезвычайно важное значение для сохранения уязвимых морских экосистем и биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции и управления ими.
Some of those evaluations were found to be rather too complex to manage and, as a result, less attention was paid to developing this tool of effective inter-agency collaboration further. Некоторые из этих оценок были сочтены довольно сложными с точки зрения управления ими, в результате чего дальнейшей разработке этого механизма эффективного межучрежденческого сотрудничества стало уделяться меньше внимания.
(a) Enhanced capacity of programme managers to manage and administer their own department's human, financial and material resources, through adoption of new policies and procedures а) Наличие у руководителей программ более широких возможностей для руководства и управления людскими, финансовыми и материальными ресурсами своего департамента благодаря внедрению новых стратегий и процедур
As we all know, the Council has taken a fundamental decision that exit strategies must always be well managed; the only way to manage them well is to start thinking about them as soon as possible. Как всем нам известно, Совет принял основополагающее решение о том, что необходимо всегда хорошо управлять стратегиями ухода; единственный способ хорошего управления ими - это приступить к их разработке как можно быстрее.
In the meantime, various activities have been completed or initiated to develop the capacity of UNFPA staff to manage programmes in the context of SWAps. В последующий период Фонд провел или приступил к осуществлению ряда мероприятий по повышению профессиональной квалификации своих сотрудников в области управления программами на основе общесекторальных подходов.
The global programme focus is to prioritize support for capacity development in programme countries so that they can plan and manage better, and deliver resources from domestic and international sources for development. Глобальная программа призвана, в первую очередь, оказывать поддержку созданию потенциала в тех странах, в которых осуществляются программы, с тем чтобы они могли лучше осуществлять функции планирования и управления и привлекать внутренние и международные ресурсы для целей развития.
A system with clearly defined functions will be set up to administer, manage and supervise State assets, so as to enable investors in such assets to take position quickly. Для управления и осуществления контроля над государственными активами будет создана система с четко определенными функциями, с тем чтобы инвесторы могли оперативно реагировать на изменения ситуации.
The participants at the inaugural meeting of AGRED were, however, well aware that the challenge for all still remained to create a blueprint to manage the changes that an interconnected world bequeaths to us. Участники первого совещания АГРЕД однако хорошо осознавали, что стоящий перед всеми вызов по-прежнему заключается в создании примерного плана для управления переменами в окружающем нас взаимосвязанном мире.
Again, many Iraqis point to this model as a historical reference, but it is necessary for all actors to agree on this arrangement, and to be satisfied that it will be an effective means to manage the process credibly, impartially and efficiently. И в этом случае многие иракцы указывали на эту модель в качестве исторического прецедента, однако необходимо, чтобы все участники достигли согласия в отношении этой процедуры и убедились в том, что она станет эффективным способом управления процессом на достоверной, беспристрастной и эффективной основе.
Assist regional countries to build their capacity to manage animal health, accurately and transparently report their animal health status, and perform risk analysis on animal diseases and pests. Помогать региональным странам в формировании ими своего потенциала для управления здоровьем животных, точного и транспарентного сообщения своего зооветеринарного статуса и выполнения анализов в плане зоозаболеваний и вредителей.
With more than half of the Secretariat staff serving in the field, this measure will better position the Organization to manage its human resources so as to fulfil the mandates given by Member States. Учитывая, что более половины сотрудников Секретариата работает на местах, эта мера позволит Организации повысить эффективность управления людскими ресурсами в контексте выполнения мандатов, данных государствами-членами.
The position will provide an immediate strengthening of the senior leadership structure and reinforce the capacity in situ to manage this complex reconstruction and re-establishment operation; Учреждение этой должности позволит незамедлительно укрепить структуру старшего руководства и расширить имеющиеся возможности в плане управления комплексной операцией по реконструкции и восстановлению;
The Department of Field Support has promulgated guidelines to missions, including UNMIK, on the best ways to manage performance in general, and poor performance in particular. Департамент полевой поддержки разослал миссиям, включая МООНК, инструкции, регулирующие наилучшие пути управления результатами работы в целом, и неудовлетворительной работы в частности.
The Committee agrees with the recommendations of the Board and stresses the need to manage the acquisition and utilization of air assets in the missions in a more efficient and effective manner. Комитет согласен с рекомендациями Комиссии и подчеркивает необходимость повышения эффективности и действенности управления приобретением и использованием авиационных средств в миссиях.
The latter is an integrated enterprise resource planning system in which the processes to plan and manage posts and funds are fully intertwined. Последняя является комплексной системой общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР), в которой соединены воедино процессы планирования и управления должностями и средствами.
Workers are organized to hold democratic elections, to formulate policies democratically, to manage democratically and to monitor democratically. Осуществляется работа по организации трудящихся в вопросах проведения демократических выборов, разработки стратегий на основе демократических принципов, а также применения демократических методов управления и контроля.
The private sector is often better placed to build and develop infrastructure, while public sector capacity should be robust enough to set and manage institutional frameworks efficiently and accountably. Зачастую частный сектор имеет большие возможности для создания и развития инфраструктуры, при этом государственному сектору надлежит проявлять энергичность в деле эффективного и подотчетного создания институциональных основ и управления ими.
At least 60 countries in the developing world have given local and provincial governments greater scope to manage some aspects of natural resource management during the past decade. В прошлом десятилетии по меньшей мере 60 стран в развивающихся регионах мира предоставили органам управления на местном уровне и уровне провинций более широкие возможности регулировать некоторые аспекты управления природных ресурсов.
As for safety and security, the programme seeks to improve service delivery by formal and informal policing structures and strengthened mechanisms to prevent, resolve and manage conflict. В отношении обеспечения безопасности и защищенности населения программа нацелена на повышение качества услуг, предоставляемых официальными и неофициальными структурами в сфере безопасности, а также на укрепление механизмов предотвращения и разрешения конфликтов и управления ими.
The ICT performance and configuration management tasks to be performed include establishing an integrated ICT asset management framework with key configuration details to enable the selected vendor to manage the environment effectively. К числу задач по управлению служебной деятельностью и конфигурацией ИКТ, которые необходимо решить, относятся следующие: создание комплексного механизма управления средствами ИКТ с основными параметрами конфигурации, с тем чтобы отобранный поставщик смог эффективно управлять вычислительной средой.
A PABX Supervisor (Field Service level) is warranted to manage the expanded telephony services out of Mombasa to support installations and connectivity in Mogadishu, Nairobi, Entebbe and to the African Union in Addis Ababa. Должность начальника УАТС (категория полевой службы) необходима для обеспечения управления из Момбасы расширенной системой телефонной связи, которая обслуживает каналы связи с объектами в Могадишо, Найроби и Энтеббе и с Африканским союзом в Аддис-Абебе.
Provision of advice and operational support to African Union headquarters, strengthening its operational capacity to plan, manage and sustain AMISOM Предоставление консультативных услуг и оперативной поддержки штаб-квартире Африканского союза в целях укрепления ее оперативного потенциала в отношении планирования деятельности АМИСОМ, управления ею и обеспечения содержания АМИСОМ
More staff time is required to process the procurement of highly time-sensitive transportation requirements and to manage procurement related to the increased transport activities in the missions. Требуется больше сотрудников и времени для обработки заявок на срочную транспортировку, а также для управления процессом закупок, связанным с ростом объемов использования транспорта в миссиях.
In that regard, by extending the initial deadline beyond 31 December 2008, for all Burundian refugees to leave its territory the United Republic of Tanzania made it easier to manage the repatriation process. Кроме того, свое сотрудничество продемонстрировала Объединенная Республика Танзания, которая, в частности, перенесла на период после 31 декабря 2008 года крайний срок, к которому все бурундийские беженцы должны покинуть территорию Танзании, что создало условия для более рационального управления процессом репатриации.
Since late January 2010, the Mission has worked with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Government to coordinate and support relief efforts, provide technical assistance to identify and manage settlements for persons displaced by the earthquake. С конца января 2010 года Миссия совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и правительством занимались координацией и поддержкой усилий по оказанию чрезвычайной помощи и оказывали техническую помощь в целях выявления возможностей расселения для лиц, перемещенных в результате землетрясения, и управления этим процессом.