Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Taking note also of recent initiatives that aim to help Governments, firms and farmers to mitigate and build capacity to manage the risks associated with excessive food price volatility, in particular in the poorest countries, принимая к сведению также недавние инициативы, направленные на оказание правительствам, компаниям и фермерам, особенно в беднейших странах, помощи в смягчении последствий чрезмерной волатильности цен на продовольствие и наращивании потенциала в деле управления связанными с этим рисками,
The Movement Control Section would provide the support to manage the above-mentioned aircraft on long-term charter in order to ensure efficient and effective usage of the aircraft and meet the strategic personnel movement needs of the supported field missions. Секция управления перевозками будет предоставлять поддержку в связи с использованием упомянутого выше самолета на условиях долгосрочной аренды для обеспечения эффективного и результативного его использования и удовлетворения потребностей в стратегических пассажирских перевозках обслуживаемых полевых миссий.
As the Secretary-General indicates in paragraph 8 of his report, the above-mentioned logistics and transit base in Mombasa is being established to manage the preparation and transfer of supplies, equipment and personnel to Mogadishu. Как указывает Генеральный секретарь в пункте 8 своего доклада, вышеупомянутая база для материально-технического снабжения и транзита в Момбасе создается для организации подготовки предметов снабжения, оборудования и персонала к перевозке в Могадишо и управления такими перевозками.
Implementation of the integrated conference management system, iCMS, which will afford the Department the management tools required to implement and manage integrated global management fully, has continued apace. Внедрение комплексной системы конференционного управления - КСКУ, - которая даст Департаменту инструменты управления, требующиеся для реализации в полном объеме комплексного глобального управления и регулирования им, продолжается быстрыми темпами.
Several participants advocated a risk assessment approach (also referred to as a risk management or risk-based approach), which is a systematic approach to manage the current and future risk associated with the full spectrum of climate-related impacts. Многие участники высказались за применение подхода оценки риска (также вызываемого подходом управления рисками или на основе рисков), который представляет собой системный подход к управлению текущими и будущими рисками, связанными со всем спектром обусловленных климатом воздействий.
(b) Coordinate and manage governance and monitoring policies, principles and processes for optimizing resources and outcomes within the responsibilities of PFP; Ь) координация и регулирование политики в области управления и контроля, а также принципов и процессов для оптимизации ресурсов и результатов деятельности, находящихся в сфере ведения ОМЧП;
Following the Committee's previous discussions on governance issues, procurement reform and strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations, the Procurement Division's governance structure had been reinforced with the establishment of one D-2 post and two D-1 posts. После состоявшихся ранее в Комитете обсуждений по вопросам управления, реформы системы закупок и укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их, структура управления Отдела по закупкам была укреплена за счет учреждения одной должности Д2 и двух должностей Д1.
In order to tackle the challenges of migration and take advantage of its opportunities, it was Morocco's policy to reinforce dialogue and cooperation among countries at all levels and manage migration in its global dimension. В целях решения проблем миграции и использования ее возможностей Марокко проводит политику укрепления диалога и сотрудничества между странами на всех уровнях и управления процессом миграции на глобальном уровне.
The Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office should also be provided with adequate resources to help strengthen the overall capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations throughout the world. Комиссии по миростроительству и Управлению по поддержке миростроительства также необходимо выделить дополнительные ресурсы для укрепления совокупного потенциала Организации Объединенных Наций в области управления операциями по поддержанию мира во всемирном масштабе и их поддержки.
Limited capacity to design, implement, and manage projects due to insufficient information on appropriate technologies, best practices, and project opportunities is often cited among industry participants as a significant barrier to sustainable development in developing economies and economies in transition. Ограниченность потенциала для разработки и осуществления проектов и управления ими, обусловленная недостаточностью информации о соответствующих технологиях, наилучшей практике и возможностях проектов, зачастую называется участниками сектора в качестве одного из основных барьеров на пути устойчивого развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
(e) A governance crisis, with national Governments often struggling to agree on collective action to manage economic risks, or on ways to improve regulation of the banking sector. ё) кризис системы управления, при котором национальные правительства зачастую стремятся договориться о коллективных действиях в части управления экономическими рисками или о путях улучшения регулирования в банковском секторе.
The United Nations level-II medical facility did not become operational during the reporting period, as the solicitation process for the commercial vendor to manage the facility was not finalized В течение отчетного периода медицинское учреждение Организации Объединенных Наций второго уровня еще не начало функционировать, поскольку еще не завершен процесс торгов, связанных с выбором коммерческого подрядчика для управления этим учреждением
More accurate and reliable asset and financial management will equip field service Chiefs with the ability to mitigate risk, reduce inefficiencies and plan and manage on the basis of timely and accurate data and shared services with other missions. Внедрение более точных и надежных механизмов управления активами и финансовыми средствами предоставит руководителям полевых подразделений обслуживания возможность смягчения рисков, повышения эффективности и осуществления процесса планирования и управления на основе своевременных и точных данных и совместного с другими миссиями обслуживания.
Organizations of the United Nations system welcomed recommendation 3, noting that the creation of structures within United Nations agencies to manage activities relevant to South-South cooperation had been affirmed through the Revised Guidelines on South-South cooperation. Организации системы Организации Объединенных Наций одобрили рекомендацию 3, отметив при этом, что цель создания в рамках учреждений Организации Объединенных Наций структур для управления деятельностью по сотрудничеству Юг-Юг была подтверждена в Пересмотренных руководящих принципах сотрудничества Юг-Юг.
The Board is concerned about the lack of a formal decision from the governing body regarding the funding policy and the lack of a clear and well-documented procedure of how to manage such money, which may undermine the transparency of the Fund's management. Комиссия обеспокоена отсутствием официального решения управляющего органа относительно политики финансирования и отсутствием четкой и закрепленной в документах процедуры управления этими денежными средствами, что может негативно сказываться на транспарентности процесса управления в Фонде.
It is recommended that over the next three to five years an overall framework of activities be developed for the Authority in conjunction with potential polymetallic nodule developers and member countries to establish the internal structure and capacity of the Authority to manage polymetallic nodule exploitation in the Area. Рекомендуется, чтобы в течение ближайших трех-пяти лет для Органа вместе с потенциальными разработчиками полиметаллических конкреций и странами-членами были определены общие рамки деятельности, связанной с созданием у него внутренней структуры и возможностей для управления добычей полиметаллических конкреций в Районе.
While the Board recognizes that there has been some positive progress, there has been very little action to actively manage fraud risks throughout UNOPS or define its tolerance to different types of fraud risk. Хотя Комиссия признает некоторый прогресс, было сделано весьма мало в плане активного управления рисками потерь от мошенничества в масштабах всего ЮНОПС или определения толерантности Управления к различным видам рисков потерь от мошенничества.
Assistance provided by the centre in Latin America and the Caribbean to States of the region resulted in the destruction of more than 42,000 weapons and over 50 tons of ammunition and enhanced the capacity of States to safely and securely manage over 130 stockpile facilities throughout the region. Благодаря помощи, предоставленной центром в Латинской Америке и Карибском бассейне государствам региона, было уничтожено более 42000 единиц оружия и 50 тонн боеприпасов, а также был расширен потенциал государств в области безопасного и надежного управления более чем 130 хранилищами запасов оружия во всем регионе.
The position of Information Management Officer (P-3) is proposed to manage the programmatic and funding information related to United Nations initiatives in support of health, water and sanitation in Haiti. Должность сотрудника по вопросам управления информацией (С-3) предлагается для управления информацией о программах и финансировании, связанных с инициативами Организации Объединенных Наций в поддержку здравоохранения, водоснабжения и санитарии в Гаити.
Implementation of System Centre Configuration Management system as the primary tool to provide a centralized solution to manage information technology computing devices, including deployment of all applications, operating systems and software updates centrally Внедрение системы управления сетевой инфраструктурой в качестве основного инструмента для централизованного управления объектами компьютерной сети, включая развертывание всех приложений и операционных систем, а также обновление программного обеспечения
The Advisory Committee was also of the view that, given its experience in the administration of retirement and disability benefits, the Fund would have the requisite competence to manage the resources for, and the payment of, after-service health insurance benefits as well. Консультативный комитет также счел, что, поскольку Фонд имеет опыт управления выплатой пенсий и пособий по нетрудоспособности, он также обладает необходимой компетенцией для управления ресурсами и выплатами в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода на пенсию.
The Chair of the Assets and Liabilities Monitoring Committee further reported that in order to ensure the Fund's long-term sustainability, it is key to effectively manage the risks associated with asset-liability imbalances, and, at the policy level, the risks associated with investments. Председатель Комитета по контролю за активами и обязательствами также сообщил, что обеспечение долгосрочной стабильности Фонда является ключевым фактором эффективного управления рисками, связанными с дисбалансом активов и обязательств, и - на уровне политики - рисками, связанными с инвестициями.
Knowledge management and collaboration functionalities and tools were finalized to achieve improved organization-wide collaboration and knowledge-sharing, and to manage all documents relating to technical cooperation activities, human capital management, finance, procurement, logistics and other operations. Были доработаны функции и инструменты управления знаниями и совместной работы в целях совершенствования сотрудничества в масштабах всей организации и обмена знаниями, а также управления всем документооборотом, касающимся деятельности по техническому сотрудничеству, управления человеческим капиталом, финансов, закупок, материально-технического снабжения и других операций.
As a result of the expanded UNISFA mandate, it is stated that the duties and responsibilities of the Property Management Section to control and manage the mission's property will increase as seven additional deployed sites across a border spanning more than 2,100 km are established. Указывается, что в результате включения в мандат ЮНИСФА дополнительных задач круг обязанностей и функций Секции управления имуществом по контролю и управлению имуществом Миссии расширится в связи с созданием вдоль границы протяженностью свыше 2100 километров семи дополнительных опорных пунктов.
As a reference document for mediation, the Guidance aims to generate better understanding of the aims and approaches of mediation, as well as to provide insights on how to design and manage effective mediation processes. В качестве справочного документа по посреднической деятельности настоящее Руководство предназначено для того, чтобы способствовать лучшему пониманию целей и подходов посреднической деятельности, а также предоставить информацию о методах планирования и эффективного управления посредническими процессами.