| To manage migration appropriately at the global level required consistent and complete policies. | Для того чтобы должным образом управлять миграцией на мировом уровне, необходима согласованная и всеобъемлющая политика. |
| They basically needed sufficient policy space to better manage their integration. | В основном им необходимо достаточное пространство для политического маневра, для того чтобы лучше управлять своей интеграцией. |
| The Secretary-General needs more authority and flexibility to manage the United Nations. | Генеральный секретарь должен иметь больше полномочий и гибкости для того, чтобы управлять Организацией Объединенных Наций. |
| We can lease and manage your property. | Мы можем сдавать в аренду и управлять Вашей недвижимостью. |
| Individuals, regardless of positional authority, can manage meaning. | Индивидуумы, независимо от позиции в организации, могут управлять смыслом коммуникации. |
| ESD can also manage network-transparent audio. | ESD также может управлять передачей звука посредством сети. |
| I just hope I can manage things. | Я просто надеюсь, что я могу управлять вещами. |
| Sustainable development is a concept to manage change employing cross-sectoral monitoring and feedback. | Устойчивое развитие представляет собой такую концепцию, которая позволяет управлять изменениями с использованием межсекторального мониторинга и обратной связи. |
| NGOs could manage the homes with government monitoring and supervision. | Неправительственные организации могли бы управлять этими приютами на условиях правительственного контроля и надзора. |
| Helps to manage risk and optimize the benefits from transformative change. | Помогает управлять рисками и оптимизировать выгоды, получаемые от процесса преобразований. |
| The lack of sufficiently detailed monitoring and analysis of project costs against clear budgets and deliverables means that the administration is unable to manage project resources effectively. | Нехватка достаточно подробных данных для контроля и анализа расходов по проекту в сопоставлении с четко определенными бюджетными ассигнованиями и ожидаемыми результатами означает, что администрация не может эффективно управлять ресурсами проекта. |
| That would be an opportunity to manage expectations and provide critical information consistent across the board and in advance. | Это может дать возможность управлять ожиданиями и согласованно по всем подразделениям и заранее предоставить критически важную информацию. |
| These competencies are vital to enabling the Ministry to manage the army. | Эти полномочия крайне важны для того, чтобы министерство могло управлять армией. |
| Shared best practice on how traceability provisions help companies and regulators manage risks and reach policy objectives and business goals. | Обменялась передовой практикой, связанной с тем, как положения о прослеживаемости помогают компаниям и регулирующим органам управлять рисками, выполнять задачи проводимой политики и достигать экономических целей. |
| Portfolio of risks governments need to manage. | Комплекс рисков, которыми должны управлять правительства. |
| The adoption of national norms should be followed by concerted efforts to enhance the technical capacity of State institutions to manage and disseminate information. | Принятие национальных норм должно сопровождаться согласованными усилиями с целью укрепления технических возможностей государственных учреждений управлять информацией и распространять ее. |
| New issuances bring both opportunities and risks that countries will need to manage. | Выпуск облигаций, с одной стороны, открывает новые возможности, а с другой стороны, создает дополнительные риски, которыми необходимо управлять. |
| At the same time, enhancing the capacity of the Liberian authorities to effectively manage the borders is a core benchmark for the security transition process. | В то же время повышение способности властей Либерии эффективно управлять границами является основным контрольным показателем на переходном этапе обеспечения безопасности. |
| Governments needed to manage these processes carefully, focusing on regional cooperation rather than on competition. | Правительствам необходимо тщательно управлять этими процессами, добиваясь региональной кооперации, а не на конкуренции. |
| Such a framework allows it to identify risks, assess potential impact and proactively manage risks for the organization as a whole. | Такие рамки позволят ей выявлять риски, оценивать их потенциальное воздействие и активно управлять рисками для организации в целом. |
| This will significantly affect the movement control functions, as the Section will be expected to manage a transit warehouse. | Это в значительной степени повлияет на функции управления перевозками, поскольку, как ожидается, Секция будет управлять транзитным складом. |
| The international community must carefully manage debt restructuring processes and mechanisms to ensure debt sustainability. | Международное сообщество обязано тщательно управлять процессами и механизмами реструктуризации задолженности с целью гарантировать приемлемый уровень долга. |
| Any effort to build sustainable peace must manage political competition through institutions governed by law, rather than on the battlefield. | Любые усилия по созданию устойчивого мира должны управлять политическим соперничеством через руководствующиеся законом институты, а не на поле боя. |
| The consolidation of related functions will enable the Mission to better manage its resources by filling operational gaps and strengthening accountability while improving operations. | Объединение соответствующих функций позволит Миссии более эффективно управлять своими ресурсами путем устранения пробелов в работе и укрепления подотчетности при одновременном улучшении оперативной деятельности. |
| Beginning in 2014, the Support Office will directly manage evaluation resources, enabling it to implement higher quality evaluations. | Начиная с 2014 года Управление по поддержке миростроительства будет напрямую управлять ресурсами, предназначенными для осуществления оценки, что позволит ему поднять качественный уровень проводимых оценок. |