To manage migration appropriately at the global level required consistent and complete policies. |
Для того чтобы должным образом управлять миграцией на мировом уровне, необходима согласованная и всеобъемлющая политика. |
They basically needed sufficient policy space to better manage their integration. |
В основном им необходимо достаточное пространство для политического маневра, для того чтобы лучше управлять своей интеграцией. |
The Secretary-General needs more authority and flexibility to manage the United Nations. |
Генеральный секретарь должен иметь больше полномочий и гибкости для того, чтобы управлять Организацией Объединенных Наций. |
We can lease and manage your property. |
Мы можем сдавать в аренду и управлять Вашей недвижимостью. |
Individuals, regardless of positional authority, can manage meaning. |
Индивидуумы, независимо от позиции в организации, могут управлять смыслом коммуникации. |
ESD can also manage network-transparent audio. |
ESD также может управлять передачей звука посредством сети. |
I just hope I can manage things. |
Я просто надеюсь, что я могу управлять вещами. |
Sustainable development is a concept to manage change employing cross-sectoral monitoring and feedback. |
Устойчивое развитие представляет собой такую концепцию, которая позволяет управлять изменениями с использованием межсекторального мониторинга и обратной связи. |
NGOs could manage the homes with government monitoring and supervision. |
Неправительственные организации могли бы управлять этими приютами на условиях правительственного контроля и надзора. |
Helps to manage risk and optimize the benefits from transformative change. |
Помогает управлять рисками и оптимизировать выгоды, получаемые от процесса преобразований. |
The lack of sufficiently detailed monitoring and analysis of project costs against clear budgets and deliverables means that the administration is unable to manage project resources effectively. |
Нехватка достаточно подробных данных для контроля и анализа расходов по проекту в сопоставлении с четко определенными бюджетными ассигнованиями и ожидаемыми результатами означает, что администрация не может эффективно управлять ресурсами проекта. |
That would be an opportunity to manage expectations and provide critical information consistent across the board and in advance. |
Это может дать возможность управлять ожиданиями и согласованно по всем подразделениям и заранее предоставить критически важную информацию. |
These competencies are vital to enabling the Ministry to manage the army. |
Эти полномочия крайне важны для того, чтобы министерство могло управлять армией. |
Shared best practice on how traceability provisions help companies and regulators manage risks and reach policy objectives and business goals. |
Обменялась передовой практикой, связанной с тем, как положения о прослеживаемости помогают компаниям и регулирующим органам управлять рисками, выполнять задачи проводимой политики и достигать экономических целей. |
Portfolio of risks governments need to manage. |
Комплекс рисков, которыми должны управлять правительства. |
The adoption of national norms should be followed by concerted efforts to enhance the technical capacity of State institutions to manage and disseminate information. |
Принятие национальных норм должно сопровождаться согласованными усилиями с целью укрепления технических возможностей государственных учреждений управлять информацией и распространять ее. |
New issuances bring both opportunities and risks that countries will need to manage. |
Выпуск облигаций, с одной стороны, открывает новые возможности, а с другой стороны, создает дополнительные риски, которыми необходимо управлять. |
At the same time, enhancing the capacity of the Liberian authorities to effectively manage the borders is a core benchmark for the security transition process. |
В то же время повышение способности властей Либерии эффективно управлять границами является основным контрольным показателем на переходном этапе обеспечения безопасности. |
Governments needed to manage these processes carefully, focusing on regional cooperation rather than on competition. |
Правительствам необходимо тщательно управлять этими процессами, добиваясь региональной кооперации, а не на конкуренции. |
Such a framework allows it to identify risks, assess potential impact and proactively manage risks for the organization as a whole. |
Такие рамки позволят ей выявлять риски, оценивать их потенциальное воздействие и активно управлять рисками для организации в целом. |
This will significantly affect the movement control functions, as the Section will be expected to manage a transit warehouse. |
Это в значительной степени повлияет на функции управления перевозками, поскольку, как ожидается, Секция будет управлять транзитным складом. |
The international community must carefully manage debt restructuring processes and mechanisms to ensure debt sustainability. |
Международное сообщество обязано тщательно управлять процессами и механизмами реструктуризации задолженности с целью гарантировать приемлемый уровень долга. |
Any effort to build sustainable peace must manage political competition through institutions governed by law, rather than on the battlefield. |
Любые усилия по созданию устойчивого мира должны управлять политическим соперничеством через руководствующиеся законом институты, а не на поле боя. |
The consolidation of related functions will enable the Mission to better manage its resources by filling operational gaps and strengthening accountability while improving operations. |
Объединение соответствующих функций позволит Миссии более эффективно управлять своими ресурсами путем устранения пробелов в работе и укрепления подотчетности при одновременном улучшении оперативной деятельности. |
Beginning in 2014, the Support Office will directly manage evaluation resources, enabling it to implement higher quality evaluations. |
Начиная с 2014 года Управление по поддержке миростроительства будет напрямую управлять ресурсами, предназначенными для осуществления оценки, что позволит ему поднять качественный уровень проводимых оценок. |