At these levels and downwards, the governance structure becomes ambiguous and difficult to manage. |
Начиная с этого уровня и ниже структура управления становится неясной и сложной для управления. |
This is linked in many countries to persistent anti-migrant sentiment, which is often reflected in policies and institutional frameworks designed to manage migratory flows, sometimes in a purely restrictive manner and involving mandatory detention. |
Это связано во многих странах со стойкими антимигрантскими настроениями, которые зачастую отражаются в политике и институциональных структурах, предназначенных для управления миграционными потоками, причем зачастую чисто ограничительным образом и с использованием принудительного задержания. |
On 30 August 2001 a Peace Agreement was signed giving Bougainville special status as a province with the right to establish an autonomous administration to manage its own affairs. |
Затем, 30 августа 2001 года было подписано соглашение о мире, в соответствии с которым Бугенвилю был присвоен особый статус провинции с правом назначения автономной администрации для управления делами этой территории. |
Most importantly, enterprise resource planning systems can enable the United Nations to better manage and analyse the billions of transactions it generates. |
Важнее всего то, что использование систем планирования общеорганизационных ресурсов может позволить Организации Объединенных Наций добиться эффективного управления и анализа осуществляемых ею миллиардов операций. |
In addition, he reported that the Fund was undertaking a revision of its programme guidelines in order to help country offices manage programmes more effectively. |
Кроме того, он отметил, что Фонд проводит обзор руководящих принципов своих программ в целях оказания страновым отделениям содействия в обеспечении более эффективного управления программами. |
The human resources of the project were insufficient to manage such a project, due to the slow pace of filling vacancies. |
Людских ресурсов, занимающихся проектом, для управления проектом такого масштаба было недостаточно, что обусловлено низкими темпами заполнения вакансий. |
Resources are also required to manage the logistics of asset tracking and disposal associated with moving staff out of the swing spaces and returning to the Secretariat and for the relocation of organizational gifts. |
Ресурсы требуются также для управления материально-техническими операциями по инвентарному контролю и ликвидации имущества, связанными с переездом и возвращением персонала из подменных помещений в здание Секретариата и перевозкой предметов, подаренных Организации. |
UN-Women did not have a central mechanism to manage the national implementation modality process and as a result has not monitored centrally the audit certificates that provide it with assurance that the funds were incurred for the intended purposes. |
Поскольку структура «ООН-женщины» не располагает механизмом централизованного управления процессом национального исполнения, она не в состоянии осуществлять централизованную проверку актов ревизии, которая давала бы ей уверенность в том, что средства были израсходованы по назначению. |
The Board, therefore, still cannot provide assurance that the anticipated forecast is robust, or whether there is sufficient contingency to manage risks to project completion. |
Таким образом Комиссия по-прежнему не может удостовериться в достоверности предполагаемого прогноза или наличии средств на непредвиденные расходы в достаточном объеме для управления рисками вплоть до завершения проекта. |
These include a clear and comprehensive business strategy that is owned and communicated by the executive management, and effective governance and accountability arrangements to manage business transformation. |
В их число входят четкая и всеобъемлющая стратегия деятельности, реализуемая и обеспечиваемая административным руководством, и эффективные механизмы управления и подотчетности в целях управления реорганизацией деятельности. |
Strengthened capacities at the regional level may be necessary in order to manage these regional information systems. |
с) Для целей управления этими региональными информационными системами, возможно, потребуется укрепить имеющийся потенциал на региональном уровне. |
Create a separate project management position to manage IPAS and all related new projects. |
Создание отдельной должности руководителя проекта для осуществления управления ИПАС и всеми связанными с ней новыми проектами |
What our continent truly needs is the cooperation of all its partners in building its capacities to manage, promote and support sustainable development for the well-being of Africans. |
Нашему континенту, на самом деле, необходимо сотрудничество со стороны всех наших партнеров в деле наращивания его потенциала в области управления устойчивым развитием, его поощрения и поддержки ради благосостояния всего населения Африки. |
The ability of the farmers to utilize modern technological upgrading of a traditional water management tool greatly enables them to manage this resource in a more efficient way. |
Возможности фермеров пользоваться современными технологическими усовершенствованиями традиционного механизма управления водными ресурсами в значительной мере позволяют им управлять этими ресурсами на более эффективной основе. |
We wish to underscore the importance of these particular elements as political transition takes place, in order to develop the administrative, human and social capital needed to manage a State. |
Мы хотим подчеркнуть важность этих конкретных факторов в процессе политического перехода для наращивания административного, людского и социального потенциала, необходимого для управления любым государством. |
OIOS agrees that the case management system is a central tool that enables users to plan, organize and manage investigative work in an efficient and effective manner. |
УСВН согласно с тем, что система управления делами является одним из главных инструментов, позволяющим пользователям планировать, организовывать и вести следственную работу эффективным и действенным образом. |
It will work closely with the Head of Mission and other senior officials to manage their media relations and public information activities. |
Она будет работать в тесном взаимодействии с руководителем Миссии и другими старшими должностными лицами в целях управления процессом поддержания связей со средствами массовой информации и деятельностью в области общественной информации. |
Two Field Service Receiving and Inspection Assistants, in the Property Management Section, are proposed for redeployment from Nairobi to Mogadishu to manage the projected increase in workload at the forward logistics base. |
Предлагается перевести из Найроби в Могадишо в рамках Секции управления имуществом двух сотрудников по вопросам приемки и инспекции категории полевой службы для выполнения предполагаемого возросшего объема работы на передовой базе материально-технического снабжения. |
The human resources management reforms were designed to streamline contractual arrangements, enabling the Organization to systematically manage staff across programmes and duty stations and to respond more effectively to new and increasingly complex mandates. |
Реформы управления людскими ресурсами были разработаны в целях оптимизации контрактной системы, которая позволила бы Организации системным образом управлять персоналом различных программ и мест службы, а также более эффективно выполнять новые и все более сложные мандаты. |
The availability of reliable data made possible by IPSAS and Umoja will transform the Secretariat's ability to better manage on the basis of the clear visibility of assets. |
Наличие - благодаря МСУГС и проекту «Умоджа» - надежных данных улучшит возможности Секретариата в области управления за счет формирования более четкого представления об имеющихся активах. |
The policy instruments that may be employed by countries to manage international capital flows include macroeconomic policies, macro-prudential measures, and other forms of capital account regulations, including capital controls. |
Инструменты политики, которые могут использоваться странами для управления международными потоками капитала, включают макроэкономическую политику, макропруденциальные меры и другие формы регулирования счета движения капитала, включая меры контроля за движением капитала. |
Another view is that priority should be accorded to poverty-reduction objectives and to improving access to fishing rights by the communities most in need and who could be best placed to manage the common-pool resources concerned and monitor catches at the local level. |
Другая точка зрения состоит в том, что первоочередное внимание надлежит уделять целям сокращения масштабов нищеты и расширения доступа к рыбопромысловым правам для самых нуждающихся общин, которые, вероятно, лучше справятся с задачей совместного управления общими ресурсами и учета улова на местном уровне. |
A formal approach for a centre of excellence to manage and improve business processes post Umoja implementation will be considered during the development of the United Nations ERP support and sustainment strategy. |
В процессе разработки стратегии Организации Объединенных Наций в целях поддержки и обеспечения устойчивости ОПР будет рассмотрен вопрос о принятии официального подхода к деятельности Центра повышения квалификации для управления рабочими процессами и повышения их эффективности. |
With the restructuring of the UNIDIR programme of work in 2010, a process was initiated to bring in expertise to manage and develop the new programmatic architecture. |
После того как в 2010 году началась реорганизация работы ЮНИДИР, было инициировано привлечение специалистов для управления новой структурой программ и для ее дальнейшего развития. |
These separate efforts could be strengthened by increased synergies, perhaps supported by a high-level focal point to coordinate efforts and to give the issue the organizational priority necessary to manage the risks. |
Эти отдельные усилия можно было бы укрепить путем синергии, возможно, при поддержке координатора высокого уровня в целях координации таких усилий и придания этой проблеме организационного приоритета, необходимого для управления рисками. |