Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
While such arrangements already exist in the Staff Rules of the United Nations, the report proposes to integrate and manage their application with the proposed planning capacity within OHRM for better satisfying Secretariat-wide staffing and change needs. Хотя такие механизмы уже предусмотрены в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций, в докладе предлагается интегрировать их и передать функции управления ими предлагаемому подразделению по планированию в рамках УЛР для более эффективного удовлетворения общесекретариатских потребностей в кадрах и реорганизации.
The primary objective is to build, over the long term, a critical mass of professional African policy analysts and economic managers who will be able to manage the development process better and develop both data and information. Главная цель состоит в том, чтобы в долгосрочной перспективе накопить в Африке критическую массу профессиональных работников в области анализа политики и управления экономикой, которые были бы в состоянии лучше управлять процессом развития и накапливать данные и собирать информацию.
FAO has developed and introduced a set of management guidelines that define how to establish and manage a revolving fund. FAO field projects have developed several innovative approaches to overcome the constraints preventing women from receiving adequate support in extension and technical training. ФАО разработала и выпустила пакет инструкций для руководства, в которых излагается порядок создания фонда оборотных средств и управления им. В рамках проектов ФАО на местах был разработан ряд нетрадиционных способов устранения препятствий, не позволяющих женщинам получать надлежащую поддержку в вопросах приобретения сельскохозяйственных и технических знаний.
To this end, the United Nations system is requested to cooperate closely with governmental and intergovernmental organizations to support their efforts to manage effectively technological change for sustainable development. Для достижения этой цели системе Организации Объединенных Наций надлежит активно сотрудничать с правительственными и межправительственными организациями в области оказания поддержки их усилиям по обеспечению эффективного управления развитием технического прогресса в целях устойчивого развития.
The primordial challenge of our time, therefore, is to devise a more effective system of global governance in order to manage the demands and the vicissitudes of globalization and interdependence. Поэтому первейшая задача нашего времени заключается в том, чтобы выработать более эффективную систему глобального управления, способного сбалансировать проблемы и превратности процесса глобализации и взаимозависимости.
At the grass-roots level, we are, with the assistance of the World Bank, training and empowering local communities to implement and manage their own development programmes. На низовом уровне мы, с помощью Всемирного банка, осуществляем подготовку местных общин и предоставляем им возможности в плане осуществления и управления своими собственными программами развития.
(a) Support the building of national capacity to plan, manage, implement, monitor and evaluate reproductive health programmes; а) поддерживать деятельность по укреплению национального потенциала в области планирования, управления, осуществления, контроля и оценки программ в области охраны репродуктивного здоровья;
However, systems changes of this magnitude require additional capacity to enhance and maintain the software, and run the sophisticated operational support needed to manage a multi-location system. Вместе с тем столь масштабные системные преобразования требуют дополнительного потенциала для расширения возможностей и поддержки программного обеспечения, а также обеспечения сложной оперативной поддержки, необходимой для управления многопользовательской системой.
Following a competitive bidding exercise in April 2001, IAPSO was selected to procure drugs and manage the related supply process for the Global Drug Facility of the Stop TB Partnership . После проведения конкурсных торгов в апреле 2001 года МУУЗ было выбрано в качестве органа для приобретения лекарств и управления соответствующим процессом поставок для Глобального лекарственного фонда партнерской программы "Остановить туберкулез".
National Parks Service established to manage all the National Parks in Nigeria Служба национальных парков, созданная для управления всеми национальными парками Нигерии;
If there are gaps in the process, they will inevitably reflect on the ability to control, manage and account for assets during and after the mission. Недостатки в этом процессе неизбежно скажутся на возможностях в области инвентарного контроля, управления имуществом и его учета в период деятельности миссии и после ее завершения.
To enable programme managers to manage strategically, greater authority and discretion over the use of resources for implementation of their programmes would need to be granted. В целях обеспечения руководителям программ возможности для стратегического управления необходимо будет предоставить им более широкие полномочия и свободу действий в использовании ресурсов для осуществления их программ.
The United Nations Fund for International Partnerships has been established within the Secretariat to manage the process of grant allocation and ensure that it remains fully consistent with the Organization's priorities. В рамках Секретариата был создан Фонд Организации Объединенных Наций по международному партнерству в целях управления процессом распределения пожертвований и обеспечения того, чтобы этот процесс полностью соответствовал приоритетам Организации.
Increased importance has been given to the formulation and establishment of programme frameworks, which serve to manage and coordinate implementation of sector-wide or thematic support and which provide the basis for resource mobilization to complement seed money provided by United Nations organizations. Больше внимания уделялось разработке и созданию программных рамок, которые служат целям управления и координации секторальной или тематической поддержки и являются основой для мобилизации ресурсов в дополнение к начальным средствам, предоставляемым организациями системы Организации Объединенных Наций.
(c) To assess the operational efficiency and effectiveness of the procedures implemented by UNPROFOR to manage the selection, deployment and use of contractual personnel; с) оценка оперативной эффективности и действенности процедур, применяемых СООНО для управления деятельностью по отбору, развертыванию и использованию персонала, работающего по контрактам;
The Working Group recommended increased decentralization, recognizing that there was a need to ensure that field offices had the capacity to manage their programmes and control resources effectively; broader delegation to the field required a corresponding increase in the accountability of representatives. Рабочая группа рекомендовала повысить степень децентрализации, признав при этом, что необходимо обеспечить наличие у отделений на местах возможностей для эффективного управления их программами и контроля за ресурсами; более широкое делегирование полномочий на места требует соответствующего улучшения отчетности представителей.
Even though we attempt to manage expenditure judiciously, through good governance - efficient management, a clean and lean administration and fullest respect for human rights - we cannot perform miracles. Даже несмотря на наши попытки регулировать расходы благоразумно на основе хорошего руководства - эффективного управления, безупречной и гибкой администрации и полного уважения прав человека, - мы не можем творить чудеса.
The report referred to steps taken by United Nations agencies to create the necessary structures and capabilities at headquarters and in their country offices to develop and manage partnerships. В докладе упоминаются меры, принятые учреждениями Организации Объединенных Наций по созданию необходимых структур и возможностей в штаб-квартирах и страновых отделениях в целях развития партнерских отношений и управления ими.
A mechanism has to be created to manage development partnerships or development compacts, as elaborated in previous reports of the independent expert on the right to development. Следует создать механизм для управления функционированием партнерств в интересах развития или так называемых договоров о развитии, как об этом говорилось в предыдущих докладах независимого эксперта по вопросу о праве на развитие8.
Lack of effective institutions and mechanisms to manage and coordinate SSC, together with inadequate knowledge and financial resources, are the most frequently cited reasons for lack of progress. Отсутствие эффективных учреждений и механизмов для управления процессом СЮЮ и его координации, а также недостаточный уровень знаний и финансовых ресурсов чаще всего приводятся в качестве причин отсутствия прогресса.
The provisions of the UNCCD recognize "traditional and local knowledge" as part of the range of technologies and techniques which could be harnessed to manage dryland ecosystems in a more sustainable way. В положениях КБОООН "традиционные и местные знания" относятся к числу технологий и методов, которые могли бы быть задействованы для обеспечения более устойчивого управления засушливыми экосистемами.
COFI recognized that further assistance would be needed by small island developing States to develop, manage and conserve fishery resources in order for them to increase food security and their standard of living. КОФИ признал, что малым островным развивающимся государствам потребуется дополнительная помощь в деле освоения ресурсов рыболовства, управления ими и их сохранения для повышения в этих странах продовольственной безопасности и уровня жизни.
Monetary policy is controlled by the federal Government. This includes responsibility for issuing currency and for the national economic stability to manage unemployment and inflation, control of the banking system and regulation of interest rates. В ведении федерального правительства находится валютно-финансовая политика, включающая эмиссию денег и обеспечение стабильности национальной экономики путем контроля за безработицей и инфляцией, управления банковской системой и регулирования процентных ставок.
Reference should also be made to the various risk ratios which the bank has developed and specific details of the means used by the bank to measure and manage risks. Должны быть также указаны разработанные банком различные коэффициенты риска с описанием методов, используемых банком для оценки рисков и управления ими.
The Field Administration and Logistics Division's annual reports repeatedly identified ways in which the Organization could manage all aviation contracts better; however, not all of the recommendations were implemented by the Division. В ежегодных докладах Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения неоднократно указывались пути, с помощью которых Организация могла бы лучше регулировать исполнение всех контрактов на предоставление авиатранспортных услуг; однако не все рекомендации были выполнены Отделом.