Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Procurement governance includes attributes such as the leadership of senior management, the establishment of appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor procurement activities, and the promotion of an ethical culture to support economical procurement. Управление закупочной деятельностью предполагает наличие таких составляющих, как лидирующая роль старшего руководства, налаживание надлежащих процедур и создание структур информирования, управления, руководства и мониторинга закупочной деятельности и поощрение формирования этической культуры в поддержку рентабельных закупочных операций.
The implementation of the report of the Panel on United Nations peace operations is improving the Organization's capacity to deploy and manage peacekeeping and peace-building operations, and it has responded well to novel and unexpected challenges in Sierra Leone, Kosovo and Timor-Leste. Благодаря осуществлению доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира расширяются возможности Организации в плане развертывания операций по поддержанию мира и миростроительству и управления ими, и Организация успешно ответила на новые и неожиданные вызовы в Сьерра-Леоне, Косово и Восточном Тиморе.
The capacity to innovate and manage technological and organizational change is fundamental to achieving and maintaining best-practice environmental and social performance, accident prevention and safety management and the internalization of external social and environmental damage costs. Новаторский потенциал и потенциал управления процессом технологических и организационных перемен имеют фундаментальное значение для осуществления и поддержания экологической и социальной деятельности с использованием методов наилучшей практики, деятельности по предупреждению аварий и управления безопасностью, а также интернализации внешних затрат в результате наносимого социального и экологического ущерба.
(c) [Agreed] Efforts to reduce and manage waste and pollution and building capacity for maintaining and managing systems to deliver water and sanitation services, in both rural and urban areas; с) [согласовано] усилий по сокращению и регулированию отходов и загрязнения и созданию потенциала в области обслуживания систем водоснабжения и санитарии и управления ими как в сельских, так и в городских районах;
The ongoing development of the required support concept for AMISOM has shown that the United Nations Support Office for AMISOM must establish a logistics and transit base in Mombasa, Kenya, to manage the preparation and transfer of supplies, equipment and personnel to Mogadishu. Продолжающаяся разработка концепции требуемой поддержки для АМИСОМ показала, что Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ должно создать базу для материально-технического снабжения и транзита в Момбасе, Кения, для организации подготовки предметов снабжения, оборудования и персонала к перевозке в Могадишо и управления такими перевозками.
Considering the heavy investment in the Department of Peacekeeping Operations to manage large missions and in order to avoid the building of duplicative structures, OIOS would reiterate that in general the Department of Peacekeeping Operations should be the lead department for all large special political missions. С учетом крупных инвестиций, сделанных в Департамент операций по поддержанию мира для обеспечения управления крупными миссиями, и во избежание создания дублирующих структур УСВН вновь заявляет, что, как правило, Департамент операций по поддержанию мира должен быть ведущим департаментом для всех крупных специальных политических миссий.
The World Bank's Global Development Learning Network is to increase access to high quality, up dated, and cost effective training for public and private decision-makers, and improve in turn, their capacity to design, plan and manage, economic, and social development policies. Сеть Всемирного банка по обучению в области глобального развития призвана расширить доступ к высококачественной, современной и недорогостоящей профессиональной подготовке для руководящих работников государственного и частного сектора и, в свою очередь, укрепить их возможности в области разработки, планирования и управления, совершенствования экономической и социальной политики.
Provide a user administration system that supports remote administration of Group membership by the designated UNECE Project Administrator and the Group administrators, with the capability to manage Group access rights to Group Web sites. Создание системы управления сетью пользователей, подкрепляющей механизм дистанционного управления информацией, касающейся членского состава групп, назначенным администратором проекта ЕЭК ООН и администраторами групп, при создании возможности для регулирования прав доступа лиц, участвующих в работе групп, к вебсайтам соответствующих групп.
The International Year of Freshwater, 2003 provides an opportunity to follow up on the outcomes of the Summit and to consolidate and build upon the many efforts carried out to date to protect, use and manage freshwater resources in a sustainable manner. Международный год пресной воды, 2003 год, дает возможность выполнить решения Встречи на высшем уровне и укрепить и развить многие мероприятия, осуществлявшиеся до настоящего времени в целях эффективного сохранения, использования ресурсов пресной воды и управления ими.
The Special Committee believes that the additional resources provided to the Department of Peacekeeping Operations will help the Department to develop further its capacity to plan, manage and support peacekeeping operations. Специальный комитет полагает, что выделенные Департаменту операций по поддержанию мира дополнительные ресурсы помогут Департаменту еще больше укрепить свой потенциал в области планирования и поддержки операций по поддержанию мира и управления ими.
"The present top management structure of the Secretariat is not well equipped to manage large and complex operations; and the Secretary-General, as Chief Administrative Officer, has too many people reporting to him directly." "нынешняя структура высшего руководства Секретариата не в полной мере соответствует потребностям управления большими и комплексными операциями, и в прямом подчинении у Генерального секретаря, являющегося главным административным должностным лицом, слишком много людей".
The Forum will provide the participants with opportunities to exchange experiences on how to build national innovation systems, how to manage the transfer of technology from research organizations to the business sector, and how to create innovation clusters and networks. Участникам данного форума будет предоставлена возможность обменяться опытом в вопросах, касающихся создания национальных инновационных систем, методов управления передачей технологий исследовательскими организациями в деловой сектор и способов создания инновационных центров и сетей.
To manage this vast satellite network, there is a need for highly skilled satellite technicians who are uniquely qualified in the field of satellite technology and other peripheral equipment used for interfacing to other data or voice equipment. Для управления этой широкой сетью спутниковой связи необходимы высококвалифицированные специалисты по спутниковой связи, которые обладают уникальной квалификацией в области аппаратуры спутниковой связи и другой периферийной аппаратуры, используемой для обеспечения ее взаимодействия с другой аппаратурой передачи данных или голосовой связи.
In order to manage the impact of mineral development in the Area and prevent serious harm to the marine environment, it was essential to have better knowledge of the state and vulnerability of the marine environment in mineral-bearing provinces. Для управления воздействием добычи полезных ископаемых в Районе и предотвращения серьезного ущерба морской среде совершенно необходимо иметь более точные знания о состоянии и уязвимости морской среды в провинциях залегания полезных ископаемых.
Release 3.0 provided one single platform to manage non-expendable items and expendable property, including spare parts and supplies, and standardized all processes of asset and expendable management within all missions. Версия 3.0 обеспечила единую платформу для управления имуществом длительного пользования и расходными материалами, включая запасные части и предметы снабжения, и позволила стандартизировать все процессы управления такими имуществом и материалами во всех миссиях.
Weak States, including weak judicial systems, and national administrative systems that are not well equipped to manage social, cultural and political diversity are responsible for not providing the conditions for conflict resolution. Слабые государства, включая слабые судебные системы и национальные системы управления, которые не обладают достаточными средствами для управления социальным, культурным и политическим многообразием, несут ответственность за то, что не были созданы условия для урегулирования конфликтов.
The recommendations resulting from the WIPO Internet Domain Name Process will be made available, to the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), a new organization that has been formed to manage the Internet Domain Name System. Рекомендации, разработанные в результате проведения ВОИС работы по упорядочению имен доменов Интернета, будут представлены Корпорации Интернета присвоенных имен и номеров (КИПИН) - новой организации, созданной для управления системой имен доменов Интернета.
The Committee further enquired as to the use of the field assets control system to manage and control inventory and concluded, on the basis of information from representatives of the Secretary-General, that the overall objective and benefits of the system are yet to be achieved. Комитет также просил предоставить информацию об использовании системы управления имуществом на местах для управления имуществом и контроля за ним и на основании представленных представителями Генерального секретаря данных пришел к выводу, что общая цель и преимущества использования этой системы пока не реализованы.
Accordingly, it had strongly supported the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations aimed at strengthening the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to plan, deploy and manage peacekeeping operations. Поэтому он решительно поддерживает рекомендации Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, направленные на укрепление потенциала Департамента операций по поддержанию мира в области планирования, развертывания и управления операциями по поддержанию мира.
It involves the sharing of the knowledge, expertise and experience required to manage technical change, and the development of human resources to implement organizational changes and improve overall production efficiency and environmental management throughout the plant and facility. Она предполагает предоставление информации, специальных знаний и опыта, необходимых для управления процессом технических преобразований, а также развития людских ресурсов для осуществления организационных преобразований и повышения общей эффективности производства и управления природопользованием в рамках всего предприятия или объекта.
The requested provision for the quick-impact projects takes into account the capacity of the Mission to undertake and implement projects during its deployment phase, which impacts its ability to identify, manage and implement projects. Ассигнования на осуществление проектов с быстрой отдачей испрашиваются с учетом потенциала Миссии для осуществления проектов на этапе развертывания, который влияет на ее возможности в плане выбора проектов, управления ими и их осуществления.
Enhancements to UNICEF financial management systems, together with increased Government and National Committee support, will enhance the ability of UNICEF to manage cash resources even more effectively, thereby making the establishment of a funded operational reserve unwarranted at this time. I. Introduction Совершенствование систем финансового управления ЮНИСЕФ наряду с расширением поддержки со стороны правительств и Национальных комитетов укрепит возможности ЮНИСЕФ еще более эффективно управлять наличными средствами, тем самым делая нецелесообразным создание в данный момент финансируемого оперативного резерва.
The Quality Assurance and Information Management Section will be headed by a Chief at the P-5 level, redeployed from the Personnel Management and Support Service, who will lead and manage the Section, ensuring the effective delivery of all responsibilities. Секцию обеспечения качества и управления информацией будет возглавлять начальник на уровне С-5, переведенный из Службы кадрового управления и обеспечения, который будет руководить Секцией и добиваться эффективного выполнения всех ее обязанностей.
In 2006, the Day stressed the need to manage mountain biodiversity in a sustainable manner and called for partnerships at all levels to promote biodiversity management that would reduce poverty, improve livelihoods, and protect mountain environments. В 2006 году в рамках празднования Дня подчеркивалась необходимость устойчивого управления ресурсами биологического разнообразия горных районов и рекомендовалось создание партнерств на всех уровнях в целях содействия такому управлению ресурсами биологического разнообразия, которое способствовало бы сокращению масштабов нищеты, улучшению условий жизни и защите окружающей среды горных районов.
In that respect, it is worth mentioning the efforts made by UNCTAD through its Debt Management and Financial Analysis System, which aims to enhance the capacity of debtor countries to manage their debt through the use of computerized tools of debt analysis. В этой связи следует упомянуть об усилиях, предпринятых ЮНКТАД на основе применения ее Системы управления задолженностью и финансового анализа, которая направлена на расширение возможностей стран-должников по регулированию их задолженности на основе применения реализованных на ЭВМ средств анализа задолженности.