Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
A multi-donor trust fund was launched to support and manage resources to carry out the programmatic activities of the partnership, with the main sponsor being the Government of Australia. Создан многосторонний донорский целевой фонд с целью оказания поддержки и управления ресурсами для осуществления программной деятельности партнерства, при этом основным спонсором является правительство Австралии.
The GICHD continues to organise and manage the bank account of the Sponsorship Programme and travel, accommodation and per diems of the delegates. ЖМЦГР продолжает заниматься вопросами организации и управления банковским счетом Программы спонсорства, а также обеспечением проезда, проживания и выплаты суточных для делегатов.
Furthermore, it contributed to sustainable development by equipping institutions in Serbia with the technology and expertise to monitor and manage the environmental aspects of their activities. Кроме того, проект способствовал устойчивому развитию за счет оснащения учреждений Сербии необходимыми технологиями и экспертным потенциалом для осуществления мониторинга и управления экологическими аспектами их деятельности.
(b) The need to manage risk: investments in low-carbon technologies are often perceived as having higher political, technological, and policy risks compared with other technologies. Ь) необходимость управления риском: часто считается, что инвестиции в низкоуглеродные технологии сопряжены с более высокими политическими, технологическими и программными рисками по сравнению с другими технологиями.
The subprogramme will produce policy papers on the financial sustainability of urbanization, improving governance and the capacity of African countries to manage urbanization. В рамках подпрограммы будут подготовлены программные документы по финансовой устойчивости урбанизации, совершенствованию управления и способности африканских стран управлять процессом урбанизации.
A right to international solidarity would provide a mechanism to prevent, protect against and manage this risk; Право на международную солидарность обеспечило бы механизм предотвращения этого риска, защиты от него и управления им;
To effectively manage the changes required it is vital to consider four main issues: Для эффективного управления реализацией необходимых изменений крайне важно учитывать следующие четыре основных вопроса:
A strategy was implemented to manage the collection process to ensure that both target and uniform response rates were achieved by region. В целях управления процессом сбора ответов в порядке обеспечения заданных и единообразных показателей доли ответов по регионам использовалась соответствующая стратегия.
In particular, it allows Census office operators to manage the process by assigning households to enumerators, monitoring the collection activity and over viewing data. В частности, она позволяет сотрудникам переписного управления руководить процессом переписи путем распределения домохозяйств между счетчиками, контроля сбора данных и их просмотра.
In the Inspector's view, greater effort is needed to jointly plan, manage and report on these different funding instruments. По мнению Инспектора, необходимо прилагать больше усилий для совместного планирования деятельности этих различных механизмов финансирования, управления ею и представления отчетности.
The LEG decided that its training approaches would include building the capacity of the LDCs to manage processes and access support under the Convention and developing the problem-solving skills for addressing climate change of the LDCs. ГЭН приняла решение о том, что ее подходы к профессиональной подготовке будут предусматривать создание в НРС потенциала, необходимого для управления процессами и получения доступа к поддержке, оказываемой по линии Конвенции, а также выработку навыков решения проблем с целью реагирования в НРС на изменение климата.
This will further elevate the issue of climate change into national development plans and will provide a platform for the country to effectively manage its NAP process. Он позволит еще выше поднять статусность проблемы изменения климата, включив ее в планы национального развития, и обеспечить платформу для эффективного управления процессом НПА в этой стране.
The pilot phase showed that it was necessary to manage the risks at the level of whole regulatory processes, in particular including the implementation of a regulation. Пилотный этап показал необходимость управления рисками на уровне всего регуляционного процесса, в частности, включения этапа осуществления регламента.
For example, indigenous knowledge can be put into use to construct sustainable buildings or to manage natural resources; Например, для строительства устойчивых зданий или управления природными ресурсами можно использовать знания коренного населения;
Therefore, before the decision to create CDER was made, policies and procedures were developed to manage the risk - to reduce it to acceptable levels. В силу этого до принятия решения об учреждении ЦРДЭИ были разработаны политика и процедуры управления рисками, с тем чтобы сократить их до приемлемого уровня.
The legal, financial and organizational framework to manage the housing stock needs to be created or updated and enforced to meet new technical standards. Для соответствия новым техническим стандартам должны быть созданы или обновлены и применяться на практике правовые, финансовые и организационные основы управления жилищным фондом.
Proposing comprehensive actions helps the Government of Georgia create the legislative, organizational and financial framework to manage the housing stock and to initiate coordinated investments in improving energy efficiency levels. Предложения по комплексным мероприятиям помогут правительству Грузии создать законодательные, организационные и финансовые основы для управления жилищным фондом и инициирования скоординированных инвестиций в повышение уровня энергоэффективности.
Strengthen the administration of frozen, seized or confiscated property, including considering the establishment of a centralized office or department to manage such assets. Обеспечить более эффективное управление замороженным, арестованным и конфискованным имуществом, в том числе рассмотреть возможность создания центрального органа или подразделения для управления такими активами.
Overall, there is a need to recognize the impacts of disasters on the well-being of people and to underline how to manage health risks through stronger health systems. В целом было констатировано, что необходимо признать воздействие бедствий на благосостояние людей и особо отметить способы управления рисками для здоровья с помощью усовершенствованных систем здравоохранения.
In 2014, the Government issued a Decree on Internet in order to manage and facilitate internet use as well as social media. В 2014 году правительство приняло Постановление об Интернете с целью управления и создания благоприятных условий в области пользования Интернетом и социальными сетями.
To ensure the successful completion of its mandate, the Office will continue to allocate resources flexibly to effectively manage work on both trials and appeals. Для обеспечения успешного завершения своего мандата Канцелярия будет и далее практиковать гибкое распределение ресурсов для эффективного управления судебным и апелляционным производством.
In 90 percent of country offices annual performance plans were used to manage operations throughout 2013; in some regions the figure was 100 percent. В 90 процентов страновых отделений годовые планы служебной деятельности были использованы для управления операциями в течение всего 2013 года; в некоторых регионах этот показатель составил 100 процентов.
Adequate capacity exists with the implementing partner to manage the fund; and е. партнер-исполнитель должен обладать потенциалом, необходимым для управления фондом; и
Inability of local governments to manage urban growth, control urban development and enforce regulations неспособность органов местного управления контролировать рост городов, направлять городское развитие и добиваться соблюдения установленных правил;
Consultations have called for countries and communities with better capacities to manage the health risks associated with emergencies and disasters, bridging the health and multi-sector Emergency Risk Management. В ходе консультаций странам и сообществам, обладающим более высоким потенциалом ликвидации последствий рисков для здоровья, связанных с чрезвычайными ситуациями и бедствиями, было предложено наладить взаимодействие между медицинскими учреждениями и многоотраслевым механизмом управления рисками в случае чрезвычайных ситуаций.