| The challenge is to manage the risk effectively. | Задача состоит в обеспечении эффективного управления риском. |
| We must evolve equitable and rule-based regimes to manage global trade, investment flows and the movement of services. | Мы должны создать справедливые, основанные на действующих нормах режимы для управления мировой экономикой, потоками инвестиций и движением услуг. |
| Thirdly, the Secretary-General has demonstrated his ability to select the appropriate competent people to manage missions in the field. | В-третьих, Генеральный секретарь продемонстрировал свою способность подбирать для управления миссиями на местах подходящих компетентных людей. |
| A matrix model is often used to manage resources to support the priority. | Для управления ресурсами в поддержку этой приоритетной области часто используется табличная модель. |
| Knowledge Management - In spite of recent efforts, UNCDF requires better approaches to manage its knowledge more effectively. | Несмотря на предпринимавшиеся в последнее время усилия, ФКРООН необходимо внедрить более совершенные подходы в целях повышения эффективности своего управления знаниями. |
| The Fund prepared guidelines to manage the TAP and defined rigorous monitoring and evaluation procedures. | Фонд подготовил руководящие принципы для управления ТКП и определил строгие процедуры контроля и оценки. |
| The Cambodian Mine Action Authority was established in September 2000 to coordinate, manage and plan mine clearance. | В сентябре 2000 года с целью координации, управления и планирования в сфере минной расчистки было учреждено камбоджийское Управление по противоминной деятельности. |
| A dedicated Programme Implementation Coordination Team is therefore required to manage and coordinate the programme of work associated with the strategy. | Таким образом, для управления и координации деятельности, связанной с осуществлением программы работы по реализации стратегии, необходима специальная координационная группа по осуществлению программ. |
| Such an understanding can help assess the causes and identify the actions needed to manage the combined risks of climate-related insecurities. | Такое осознание может помочь оценить причины и определить действия, необходимые для управления комбинированными рисками опасных ситуаций, связанных с климатическими условиями. |
| Training personnel to manage the data centre. | Подготовка персонала для управления центром обработки данных. |
| The Programme and Information Management Officer will develop procedures and systems to manage capital master plan related information. | Сотрудник по управлению программой и информацией будет разрабатывать процедуры и системы управления информацией, связанной с генеральным планом капитального ремонта. |
| The States members of the Committee decided to maintain the security of depots and to adopt the necessary administrative measures to manage stockpiles. | Государства - члены Комитета постановили обеспечивать безопасность складов и принять необходимые административные меры для управления запасами. |
| It was also determined that the Division should be empowered by expanded delegations of human resources management authorities to more effectively recruit, manage and administer field personnel. | Было также решено, что Отдел будет усилен за счет делегирования более широких полномочий на управление людскими ресурсами в интересах повышения эффективности набора полевого персонала, а также управления и руководства им. |
| To manage day-to-day activities and decision-making, the Steering Committee established an executive secretary function. | Для управления повседневной деятельностью и процессом принятия решений Руководящий комитет учредил должность исполнительного секретаря. |
| Nigeria appreciates the need to manage and conserve fish stocks. | Нигерия хорошо сознает необходимость охраны и управления рыбными запасами. |
| Most Parties reported on the creation or the existence of specific institutional arrangements and frameworks to manage climate change activities. | Большинство Сторон сообщили о создании или наличии конкретных институциональных механизмов и базы для управления деятельностью в области изменения климата. |
| The results will inform decisions on how to consolidate and manage the TTFs and global projects. | Полученные результаты позволят принимать решения о путях укрепления ТЦФ и глобальных проектов и управления ими. |
| Most discussions on capacity-building centre on reinforcing technical know-how regarding ways to collect and manage data. | В ходе большинства обсуждений по вопросам наращивания потенциала основное внимание уделяется укреплению технической базы ноу-хау в отношении методов сбора данных и управления ими. |
| Train women from communities of African descent to manage microenterprises and support them with special lines of credit. | Производить подготовку женщин из общин африканского происхождения по вопросам управления микропредприятиями и оказывать им поддержку за счет целевого кредитования. |
| UNOPS had notable initiatives to manage project delivery, and implemented the tools to improve accountability. | ЮНОПС осуществило целый ряд заслуживающих внимание инициатив в области управления проектами и внедрило инструмент для укрепления системы подотчетности. |
| Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. | Приоритетным направлением взаимодействия должно стать создание стройной системы управления экономическим и социальным развитием пострадавших районов. |
| A staff member has been appointed to manage premises owned by the United Nations that are leased out to third parties. | Назначен сотрудник для управления помещениями, находящимися в собственности Организации Объединенных Наций, которые сдаются в аренду третьим лицам. |
| UNFPA was aggressively monitoring OFA balances and was working with national partners to manage the accounts using a risk-based approach. | ЮНФПА обеспечивает строгий контроль за остатками средств на счету оборотного фонда и работает с национальными партнерами в целях управления этими счетами с использованием подхода, основанного на оценке рисков. |
| E-waste management was also mentioned by several delegations, in particular the need to build capacity to better manage that kind of waste. | Несколько делегаций также затронули тему утилизации электронного лома, в частности, вопрос о необходимости создания потенциала для более эффективного управления этой категорией отходов. |
| An ongoing training program provides potential women entrepreneurs with the skills they require to manage successful businesses. | В рамках постоянной учебной программы женщины, желающие стать предпринимателями, обучаются навыкам, которые понадобятся им для управления успешными коммерческими предприятиями. |