Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Upon the adoption of the Water Framework Directive, EU countries have passed to a system to manage their national and transboundary water bodies, which most completely corresponds to the principle of a continual reduction of harmful impacts on water bodies. С принятием Водной директивы, страны ЕС перешли к системе управления состоянием трансграничных и национальных водных объектов, наиболее полно отвечающей принципу планомерного снижения вредных воздействий на водные объекты.
To manage the elections process the Joint Electoral Management Board was appointed on 11 November 2003 and comprises 11 members, including 6 Afghans - 2 of whom are women - and 5 international members - 1 of whom is a woman. В целях управления процессом проведения выборов 11 ноября 2003 года был назначен Объединенный орган по управлению избирательным процессом, в состав которого вошли 11 членов, включая 6 афганцев, в том числе 2 женщин, и 5 международных представителей, одним из которых является женщина.
The resources requested would provide funding for the following positions: An Office Space Planning Officer position to manage new office space Испрашиваемые ресурсы предназначаются для финансирования следующих должностей: должность сотрудника по планированию служебных помещений для управления обустройством новых служебных помещений;
It is time to take concrete action to give developing nations the tools they need to manage and speed up their own development in ways that will lead to the replacement of dependence on foreign aid with dependence on domestic industry. Настало время предпринять конкретные действия, с тем чтобы дать развивающимся странам необходимые инструменты для управления процессом собственного развития и его ускорения, что позволит им перейти от зависимости от иностранной помощи к зависимости от отечественной промышленности.
Officers in the Field Administration and Logistics Division and the Procurement Division told OIOS that among possible factors in this decrease is improved capacity to formulate complex contracts and to manage contract implementation in the field. Сотрудники Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отдела закупок заявили УСВН, что в число возможных факторов такого уменьшения входят более грамотное формулирование сложных контрактов и управление процессом осуществления контрактов на местах.
A management expert recently told me that the first rule of management is this: if you cannot measure it, you cannot manage it. Один специалист в области управления недавно говорил мне, что первое правило управления состоит в следующем: если невозможно измерить результаты процесса, то он не поддается управлению.
The Ministry had set up focal points within other ministerial departments and institutions to monitor and evaluate the application of its programmes and projects, to oversee introduction of the gender-sensitive approach, and to manage the collection of data. Министерство создало координационные механизмы в рамках департаментов в других министерствах и учреждениях в целях качественной и количественной оценки реализации его программ и проектов, наблюдения за внедрением гендерного подхода и управления процессом сбора данных.
To this end, and to manage the prison population, the Office: В этом качестве и в сфере управления содержанием лиц в пенитенциарных учреждениях ему поручено:
We were able to discuss that situation, which is rather delicate to manage, with President Kabila and President Ndayizeye, as well as with the other, most directly concerned players. Нам удалось обсудить эту довольно сложную с точки зрения управления ситуацию с президентом Кабилой и президентом Ндайизейе, а также с другими непосредственными участниками этого процесса.
In addition, the Coordinator must manage the increasing field presence of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to ensure that it adheres to the core mandate of the Office. Помимо этого, Координатору приходится руководить работой полевого персонала Управления по координации гуманитарной деятельности в целях обеспечения того, чтобы он строго придерживался основных положений мандата Управления.
The large number of benchmarks assessed as "partially achieved" reflects the positive work of UNDP towards creating an architecture to manage for results, but it also reflects that too many elements of the approach are not functioning effectively. Большое число контрольных показателей, по которым была дана оценка «частично достигнуто», свидетельствует о том, что, хотя ПРООН проделала большую работу по созданию системы управления результатами, слишком многие элементы этой системы функционируют пока неэффективно.
ECM combines policy, procedures and systems to capture, manage, store, archive and deliver content, such as documents, e-mail and web information that relate to the work of secretariat, and its support for the Parties to the Convention. СУОИР объединяет алгоритмы, процедуры и системы для поиска, управления, хранения, архивирования и передачи содержания, в частности, такой информации, как документы, электронная почта, сетевая информация, которые связаны с работой секретариата и поддержкой, которую он оказывает Сторонам Конвенции.
The objective of the project is to strengthen the capacity of the countries in Latin America and the Caribbean to formulate and manage urban poverty reduction policies and programmes at the national and local levels. Цель этого проекта заключается в укреплении потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в деле разработки политики и программ сокращения масштабов городской нищеты на национальном и местном уровнях и управления их осуществлением.
The Saharan people would be able democratically to manage their own affairs through their own legislature, executive and judiciary and would be granted the necessary financial resources for the development of their region. Народ Сахары получит возможность для демократического управления своими делами с помощью собственной законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти, а также необходимые финансовые средства на цели развития своего региона.
For many years, the international financial and monetary system had functioned relatively well in facilitating and promoting the world economy. However, with globalization and unprecedented financial flows, the Bretton Woods institutions had found it increasingly difficult to effectively manage the world economy. В течение многих лет международная валютно-финансовая система функционировала довольно удовлетворительно, содействуя развитию мировой экономики, но вследствие глобализации и возникновения беспрецедентных финансовых потоков бреттон-вудские учреждения испытывают все более серьезные трудности в области эффективного управления мировой экономикой.
Improved accounting information would permit SME owners to manage their firms better, would allow them to access finance more easily, and would assist them in properly calculating their taxes. Повышение качества бухгалтерской информации позволило бы владельцам МСП повысить эффективность управления их фирмами, облегчило бы для них доступ к финансированию, а также помогло бы им правильно рассчитать размер их налогов.
The Working Party, the Trade and Development Board and UNCTAD X decided to explore options for a suitable non-profit organization, including an international Trade Point federation, to manage the ETO system, taking into account the views of Trade Points worldwide on this issue. Рабочая группа, Совет по торговле и развитию и ЮНКТАД Х приняли решение изучить варианты подходящей некоммерческой организации, в том числе международной федерации центров по вопросам торговли, для управления системой ВЭТО с учетом видения этого вопроса центрами по вопросам торговли всего мира.
Taking account of the above, the UNCTAD secretariat proposes that the new ETO system be transferred together with the company database when it has been successfully tested and when a suitable outside non-profit entity is identified to manage and develop the system further. Принимая во внимание вышесказанное, секретариат ЮНКТАД предлагает осуществить передачу новой системы ВЭТО вместе с базой данных о компаниях после ее успешного испытания и после определения подходящей внешней некоммерческой структуры для управления и дальнейшего развития системы.
The Department of Peacekeeping Operations plans to create a Formed Police Unit Support Component to manage strategic and operational support for the deployment of formed police units worldwide. Департамент операций по поддержанию мира планирует создать компонент поддержки сформированных полицейских подразделений для управления стратегической и оперативной поддержкой развертывания сформированных полицейских подразделений в разных частях мира.
To lead this assistance and manage the expanded Electoral Assistance Division, the post of Senior Electoral Officer is proposed for reclassification to Chief Electoral Officer. В целях обеспечения руководства деятельностью по оказанию помощи и управления расширенным Отделом по оказанию помощи в проведении выборов предлагается реклассифицировать должность старшего сотрудника по проведению выборов в должность главного сотрудника по проведению выборов.
As such, governance refers to the ability to manage the economy, mobilize resources, ensure a degree of social justice, promote an enabling environment for individual pursuits, as well as ensuring peace and security. В таком виде понятие управления означает способность руководить экономикой, мобилизовывать ресурсы, обеспечивать определенную степень социальной справедливости, содействовать созданию благоприятных условий для развития личной инициативы, а также обеспечивать мир и безопасность.
This section would discuss the advantages of using protocols, including to promote certainty; manage the expectations of parties; facilitate restructuring; promote efficiency of administration; assist in achieving cost savings by avoiding duplication of effort and competition for assets; and reduce disputes. В этом разделе будут рассмотрены преимущества использования протоколов, в том числе в плане обеспечения определенности, формирования ожиданий сторон, облегчения реструктуризации, повышения эффективности управления, содействия экономии средств за счет ликвидации дублирования усилий и устранения конкуренции между претендентами на активы, а также сокращения споров.
While the Office's training programmes designed to strengthen the Government's capacity to manage national emergencies have now been assumed by UNDP, the Office will continue to support programmes aimed at ensuring long-term stability, including demobilization, weapons collection and demining. Хотя осуществлявшаяся Управлением программа подготовки, нацеленная на укрепление потенциала правительства в сфере управления чрезвычайными ситуациями в стране, перешла теперь в ведение ПРООН, Управление и впредь будет оказывать поддержку программам, направленным на обеспечение долговременной стабильности, включая демобилизацию, сбор оружия и разминирование.
A minimum of three Investment Officers are needed at all times in Treasury to handle market research, portfolio management, trade executions, manage the banking needs of peacekeeping missions and fund investment-related activities, such as cash management and bank fees. Казначейство постоянно нуждается как минимум в трех сотрудниках по инвестициям для изучения рынка, управления портфелями, проведения операций, обслуживания банковских потребностей миротворческих миссий и финансового обеспечения деятельности, связанной с инвестициями, в том числе деятельности по управлению денежной наличностью и выплате банковских комиссионных.
Despite the launch of new systems and tools to help manage and monitor human resources, the Inspectors are of the view that there are no effective and comprehensive mechanisms to evaluate how human resources are managed. Инспекторы полагают, что, несмотря на внедрение новых систем и инструментов для содействия управлению и контролю в области людских ресурсов, эффективные и всеобъемлющие механизмы для оценки эффективности управления людскими ресурсами отсутствуют.