Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
In Kuwait, the Management Development Programme is in partnership with the Civil Service Commission and enhances its capacity to manage, monitor and provide technical support to the government agencies responsible for the implementation of the plan for administrative development. В Кувейте Программа развития управленческих навыков является партнером Комиссии по гражданской службе и укрепляет ее потенциал в области управления, контроля и предоставления технической помощи правительственным учреждениям, отвечающим за реализацию плана административного развития.
In Chile, a system of water administration has been created that distinguishes between public responsibility for the resource and the users' responsibility to manage its use. В Чили была создана система управления водным хозяйством, в рамках которой разграничиваются ответственность государства за эксплуатацию ресурсов и ответственность потребителей за управление их использованием.
Capacity-building for technology management is a crucial element and should be considered as a precondition, together with public awareness building, to assess, transfer, adapt, use, manage, upgrade and develop environmentally sound technologies. Одним из важнейших элементов является создание потенциала в области использования технологий, который следует рассматривать, наряду с повышением уровня информированности общественности, в качестве предварительного условия оценки, передачи, адаптации, использования, обновления и развития экологически безопасных технологий и управления ими.
Countries with more advanced chemical management systems should provide information, training and technical assistance to other countries for the development of infrastructure and capacity to manage chemicals safely. Странам, обладающим более современными системами управления использованием химических веществ, следует предоставлять другим странам информацию и оказывать им помощь в подготовке кадров и техническое содействие для развития инфраструктуры и создания потенциала в области безопасного управления использованием химических веществ.
One P-4 post is proposed to manage the communications network administered by the Field Operations Division, to determine communications needs for field operations and to coordinate data communications issues. Предлагается одна должность С-4 для управления работой сети связи, находящейся в ведении Отдела полевых операций, определения потребностей полевых операций в области связи и координации вопросов информационной связи.
The Netherlands believes that additional resources are needed most to strengthen the capacity of the United Nations in the area of human rights, to improve the Secretariat's capacity to plan and manage peace-keeping activities and to ensure the effective coordination of humanitarian and emergency operations. Нидерланды полагают, что дополнительные ресурсы более всего необходимы для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области прав человека и в области планирования и управления операциями по поддержанию мира, а также обеспечения эффективной координации гуманитарных и чрезвычайных операций.
The enormous rise in the number and scope of peace-keeping operations requires that the ability of the Secretariat to manage such large-scale operations be strengthened and also that Member States be ready to finance the operations. Огромный рост числа и масштабов операций по поддержанию мира требуют укрепления потенциала Секретариата в плане управления такими широкомасштабными операциями, а также готовности государств-членов финансировать эти операции.
(b) Assessed whether the executing agency was best placed to manage the project and whether the most cost-effective approach was used; Ь) проведена ли ЮНФПА оценка наличия у учреждения-исполнителя всех необходимых возможностей для управления конкретными проектами и используется ли при этом экономически наиболее эффективный подход;
The implementation of the Performance Appraisal System is designed to be supportive of that effort, as are efforts to improve people management skills and to manage staff assignments and mobility, as noted in paragraph 99 of the JIU report. Внедрение системы служебной аттестации призвано содействовать этим усилиям, направленным на совершенствование навыков управления людскими ресурсами, управления назначениями и обеспечение мобильности, как это отмечается в пункте 99 доклада ОИГ.
It had also begun to implement a broad-based coastal area management training programme to develop the capacity to properly manage the country's coastal resources and had decided to actively participate in the International Coral Reef Initiative. Оно также приступило к осуществлению широкомасштабной учебной программы по вопросам управления прибрежными районами, с тем чтобы создать потенциал для надлежащего управления прибрежными ресурсами страны, и приняло решение активно участвовать в Международной инициативе в отношении коралловых рифов.
In the area of human resources management, however, enhanced delegation of authority within a global Secretariat in a stable financial environment will make it increasingly possible to manage more effectively the Organization's greatest resource - its staff. Однако расширенное делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами в рамках глобального Секретариата в условиях стабильного финансового положения откроет более широкие возможности для эффективного управления самыми ценными ресурсами Организации - ее сотрудниками.
Expediting these tools and processes will enable ITD to manage better the UNICEF IT infrastructure and systems and is contingent upon the availability of funds in 1999 and into the next biennium. Ускоренное внедрение этих инструментальных приложений и процессов позволит ОИТ повысить качество управления информационной инфраструктурой и системами ЮНИСЕФ, а их внедрение зависит от наличия средств в 1999 году и в следующем двухгодичном периоде.
The objective of Enterprise Content Management is to provide all United Nations offices and departments with an application to effectively manage the flow of documents and the entire content life cycle. Цель системы управления общеорганизационными информационными ресурсами состоит в том, чтобы обеспечить все управления и департаменты Организации Объединенных Наций прикладной программой для эффективного управления документооборотом и всеми данными на протяжении всего цикла их использования.
The necessity to manage transboundary waters in a sustainable way has come to the fore, and is becoming more pressing as anomalies in the natural availability of water, especially pollution of rivers and water scarcity, affect a growing number of countries. Необходимость устойчивого управления водными ресурсами выходит на передний план и становится все более настоятельной проблемой по мере того, как трудности в естественном доступе к водным ресурсам, особенно в связи с загрязнением рек и дефицитом воды, оказывают влияние на все большее число стран.
The Commission considered that a modern and integrated human resources management framework was useful for organizations to manage their human resources effectively. Комиссия выразила мнение о том, что современная и комплексная основа для управления людскими ресурсами имеет важное значение для эффективного управления организациями своими людскими ресурсами.
Organize policy seminars and workshops to disseminate the findings of UNCTAD studies and to train officials to plan and manage work effectively in maritime related activities. организация семинаров и рабочих совещаний по основным вопросам с целью распространения результатов исследований, проводимых ЮНКТАД, и обучения должностных лиц более эффективным методам планирования и управления в секторах, связанных с морскими перевозками;
The main goal of international cooperation is to assist the poor countries in building up their own national capacity to manage the development process, not to substitute for the national government. Главная цель международного сотрудничества состоит в оказании бедным странам помощи в отношении наращивания их собственного национального потенциала в плане управления процессом развития, а не в подмене национального правительства.
Consultants advised UNFPA that field offices should be responsible for helping national institutions manage projects, ensuring that project plans are adhered to, that rates of project implementation are maintained and that adequate financial and managerial controls are in place. Консультанты рекомендовали ЮНФПА возложить на местные отделения ответственность за оказание национальным учреждениям помощи в управлении проектами путем наблюдения за выполнением планов реализации проектов, поддержания темпов осуществления проектов и создания надлежащих механизмов финансового контроля и управления.
One of the great challenges of our time therefore is how to devise a more effective system of global governance to manage the massive changes that have created and continue to create a multitude of challenges and problems affecting our common security. Поэтому одной из кардинальных задач современности является создание более эффективной системы глобального управления, позволяющей справляться с массовыми переменами, которые породили и продолжают порождать множество задач и проблем, затрагивающих нашу общую безопасность.
In October 1997 the General Assembly endorsed the Administration's proposal to develop and implement the field assets control system, in order to better manage and control non-expendable property of all peacekeeping missions. В октябре 1997 года Генеральная Ассамблея одобрила предложение администрации о создании и внедрении системы управления имуществом на местах (СУИМ), с тем чтобы усовершенствовать механизм управления и контроля за имуществом длительного пользования во всех миссиях по поддержанию мира.
In support of resource mobilization for humanitarian activities of United Nations agencies, significant progress was made in strengthening the consolidated appeals process, in particular by enhancing the capacity of country teams to manage and implement the process through training and workshops. В деле содействия мобилизации ресурсов для гуманитарной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в совершенствовании процесса сводных призывов, в частности путем укрепления потенциала страновых групп в области управления и осуществления процесса, на основе профессиональной подготовки персонала и проведения семинаров.
Due to the nature of the real estate investments and the need to manage this sector more effectively, the real estate adviser will be granted a certain degree of discretion in the decision-making process. С учетом особенностей таких инвестиций и необходимости более эффективного управления деятельностью по вложению средств в этот сектор консультанту по операциям с недвижимостью будет предоставлена определенная самостоятельность в отношении принятия решений.
United States public entities Although still in a minority, a number of United States public entities are actively using market-based risk management instruments to manage their exposure to oil price risks. Ряд государственных учреждений Соединенных Штатов, которые пока еще находятся в меньшинстве, активно используют рыночные инструменты управления рисками для регулирования рисков колебаний цен на нефть, с которыми они сталкиваются.
Installing and maintaining a system poses a greater problem to travel agents in developing countries, owing to deficiencies in the infrastructure necessary for such an information network, and the shortage of professionals to manage, operate and maintain the system. Установка и техническое обслуживание системы является более сложной задачей для туристических агентств в развивающихся странах в связи с недостатками в инфраструктуре, необходимой для такой информационной сети, и нехваткой специалистов для управления ею, ее эксплуатации и технического обслуживания.
Recalling the provisions of article 5 of the Agreement, which sets out the general principles to which States are committed in order to conserve and manage such stocks, ссылаясь на положения статьи 5 Соглашения, где сформулированы общие принципы, которыми руководствуются государства для сохранения таких запасов и управления ими,