Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Implement plans to create reliable supplier performance information, and systematically use this information to manage supplier performance and contracts and make evidence-based decisions in awarding framework agreements Осуществить планы по созданию системы надежной информации о работе поставщиков и систематически использовать эту информацию для управления деятельностью по снабжению и предоставлению контрактов, а также заключать рамочные контракты на основе достоверных данных
He or she would manage the national staff of the shipping unit and would be responsible for the safe and secure rotation of military contingent personnel, the management of resources for troop rotations and the delivery of equipment and supplies. Этот сотрудник руководил бы работой национальных сотрудников группы перевозок и отвечал бы за безопасную ротацию персонала воинских контингентов управления ресурсами для ротации войск и за доставку снаряжения и предметов снабжения.
The model will also provide flexibility for the Mission's leadership to manage the total funding envelope within existing delegations of authority, with the corresponding accountability embedded in the responsibility to provide justifications on the resources utilized in the context of the budget performance report. Модель также дает руководству Миссии возможность проявлять гибкий подход в вопросах управления общим объемом средств в рамках делегированных ему полномочий и соответствующей подотчетности в выполнении обязанности, заключающейся в обосновании использования ресурсов, отчитываясь об этом в докладе об исполнении бюджета.
The Fund's performance and accountability framework is used to formally define, manage and monitor performance and accountability processes related to the Fund's operation. Формальной основой для определения критериев оценки работы и подотчетности в связи с функционированием Фонда, управления соответствующими процессами и контроля за ними является система оценки результатов работы и подотчетности Фонда.
Human resources: manage recruitment policy, contracts, payroll, training, implement performance management, social and medical services. людские ресурсы: руководство по вопросам осуществления политики набора кадров, заключения и выполнения контрактов, начисления заработной платы, профессиональной подготовки, управления результатами служебной деятельности и организации деятельности социальных и медицинских служб.
(c) The authorities to manage the process of ecologically safe waste management and the distribution of roles between the federal executive bodies and corresponding bodies at the regional and municipal level. с) органы управления процессом экологически безопасного обращения с отходами и распределением функций между федеральными органами исполнительной власти и соответствующими органами регионального и муниципального уровня.
NSOs have found that they must develop innovative ways to reach the users of their data, to measure user needs and expectations, and to manage the expectations that users have of the statistical agency. НСУ пришли к выводу, что им необходимо искать новые пути налаживания контакта с пользователями данных, изучения их нужд и ожиданий и управления ожиданиями пользователей применительно к статистическим учреждениям.
After the field work, the data were recorded on a website (RNC Portal), which also served to manage all activities for exchange of documentation and monitoring field operations. После регистрации на местах собранные данные были размещены на веб-сайте (Портал РНД), который также использовался для управления всеми мероприятиями в целях обмена документацией и контроля за операциями на местах.
The HC has the authority to decide funding allocations and to manage and coordinate the use of funds, with the advice of a CHF Advisory Group, comprised of donor, UNCT and NGO representatives, supported by the country office of OCHA Humanitarian Financing Section. КГВ полномочен решать вопросы распределения финансирования и управления и координации использования средств с учетом рекомендаций Консультативной группы ОГФ, состоящий из представителей доноров, СГООН и НПО, при поддержке странового отделения Сектора финансирования гуманитарной деятельности УКГВ.
The Governing Council also recommends that the Centre develop a business plan that outlines and justifies the minimum annual funding required to effectively manage the Centre and explores alternative sources of funding. З. Совет управляющих также рекомендовал Центру разработать бизнес-план, в котором дается описание и обоснование минимальной суммы ежегодного финансирования, требуемого для эффективного управления Центром, и изучен вопрос об альтернативных источниках финансирования.
In one office, the governmental implementing partners had weak capacity to manage the procurement and contracting for the water and sanitation construction project, and the country office lacked robust mechanisms for oversight, monitoring and technical support. В одном отделении партнеры по осуществлению проектов со стороны правительства не обладали достаточными возможностями для управления закупками и заключением контрактов по проекту строительства объектов водоснабжения и санитарии, а страновое отделение не располагало надежными механизмами для обеспечения надзора, контроля и технической поддержки.
A business plan has been developed for three of the centres to ensure sustainability, and 39 board members of the centres were trained to adequately manage them. Для трех таких центров был разработан план работы, призванный обеспечить последовательность проводимых ими мероприятий, и 39 членов советов этих центров прошли специальное обучение по вопросам надлежащего управления.
The UNCTAD Debt Management and Financial Analysis System nearly doubled its expenditure in 2012 to $1.12 million to support African countries in strengthening their human and institutional capacity to manage debt effectively and sustainably. Система управления долгом и финансового анализа ЮНКТАД почти удвоила свои расходы в 2012 году - до 1,12 млн. долл. США - для оказания поддержки африканским странам в укреплении их кадровых и институциональных возможностей эффективного и устойчивого управления задолженностью.
(c) Training programmes carried out in the context of implementing capacity-development projects to manage the institutions that have been set up to implement policies and enforce laws. с) учебные программы, осуществляемые в контексте реализации проектов укрепления потенциала в деле управления структурами, которые были созданы в целях осуществления политики и применения законов.
The appointment of a receiver (Section 9, POSCA) or a judicial officer (Section 58, CPEA) to manage seized or confiscated property is possible. Существует возможность назначения получателя (раздел 9 ЗДСП) или должностного лица судебных органов (раздел 58 ЗУПД) для управления арестованным или конфискованным имуществом.
Her country would also like to highlight the importance of agricultural insurance as a tool to manage risk and would encourage the Special Rapporteur to ensure that there were further studies and pilot projects to explore the potential of that instrument as well. Страна оратора также хотела бы подчеркнуть важность агрострахования как инструмента управления рисками и призывает Специального докладчика проследить за тем, чтобы проводились дальнейшие исследования и экспериментальные проекты в целях изучения потенциальных возможностей этого инструмента.
Because it is critical that the organization manage and remediate risks arising from potential conflicts of interest as soon as they are detected, the Office reviewed statements as they were received rather than after the close of the filing exercise, allowing for immediate feedback to filers. Учитывая чрезвычайное значение для организации управления рисками, возникающими из потенциальных конфликтов интересов, и их скорейшего устранения в случае выявления, Бюро проводило анализ деклараций по мере их поступления, а не после завершения мероприятия по раскрытию информации, обеспечивая возможность незамедлительной обратной связи с декларантами.
Since 2004, the IDB has been supporting the GoG through a US$3.5 M loan to strengthen the Guyana Bureau of Statistics and the statistical capacity of the ministries to generate and manage a social database to inform policy making. Начиная с 2004 года МБР оказывает поддержку правительству Гайаны, предоставив кредит на сумму 3,5 млн. долл. США на укрепление Статистического бюро Гайаны и статистического потенциала министерств в деле создания базы социальных данных в качестве основы для выработки политики и управления этой базой.
This includes the financial support for delegates from countries with economies in transition to participate at meetings of the subsidiary bodies until September 2012, and staff support to manage assistance to countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Это включает оказание финансовой поддержки делегатам из стран с переходной экономикой для участия в совещаниях вспомогательных органов вплоть до сентября 2012 года и затраты на поддержку персонала для управления деятельностью по предоставлению помощи странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
On their side, beneficiary countries considered that the DMFAS strategic plan for 2011-2014 was responsive to their needs and that its implementation would contribute to strengthening the capacities of developing countries and economies in transition to manage their operational, statistical and analytical debt management functions. Со своей стороны страны-бенефициары сочли, что стратегический план ДМФАС на 2011-2014 годы отвечает их потребностям и что его осуществление внесет вклад в укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деле выполнения их оперативных, статистических и аналитических функций в области управления долгом.
One reason is that OCHA has a clearly defined and uncontested role in fund-raising for and management of the funds, thereby enabling the Office to perform this work without having to manage diverging expectations from key stakeholders as is perceived in other areas of its work. Одной из причин является то, что УКГВ играет четко определенную и неоспоримую роль в мобилизации средств для фондов и осуществлении управления этими средствами, что в отличие от других направлений своей деятельности позволяет Управлению выполнять эту работу без необходимости оправдывать различные ожидания заинтересованных сторон.
In both countries an extended policy and operational review with clear recommendations was made to improve the institutional and operational framework for decentralization and to develop the capacities of local authorities to lead and manage the development of basic services. В обеих странах был проведен обширный обзор политики и деятельности с четкими рекомендациями по совершенствованию институциональных и операционных рамок для децентрализации и развития потенциала местных органов в вопросах руководства и управления работой по развитию основных услуг.
Focus on the need to harness and manage business experiences and results through knowledge management, including gathering, storing, disseminating and producing new knowledge via the website; обратить особое внимание на необходимость освоения опыта и результатов предпринимательской деятельности и управления ими через управление знаниями, включая сбор, хранение, распространение и получение новых знаний с помощью веб-сайта;
At the international level the UNCCD has many gaps and limitations for the protection and sustainable use of land and it lacks key elements to provide the effective ways to protect and manage the ecological aspects of land. На международном уровне у КБОООН имеется много пробелов и ограничений, мешающих охране и устойчивому использованию земель, и ей недостает ключевых элементов для обеспечения эффективных способов их охраны и управления ими с учетом экологических аспектов.
To ensure the successful completion of its mandate, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures to facilitate the efficient progress of the remaining trials and devote resources to manage the effective progress of appeals. Для обеспечения успешного завершения своего мандата Канцелярия Обвинителя будет продолжать осуществлять меры по содействию достижению реального прогресса в оставшихся судебных процессах и выделять ресурсы на цели эффективного управления апелляционным производством.