Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
The grant will assist in strengthening capacities to manage and implement sustainable development plans and programmes at the national and regional levels in the Caribbean. Эта субсидия будет использована в целях укрепления потенциала управления и осуществления планов и программ устойчивого развития на национальном и региональном уровнях в регионе Карибского бассейна.
The failure to manage property adequately seemed to be the source of the problem, and corrective action must be taken. Представляется, что причиной возникновения этой проблемы стало необеспечение адекватного управления имуществом; в данной связи необходимо принять корректировочные меры.
A law is now being developed to establish an authority to protect the site and manage the region of Angkor. В настоящее время разрабатывается законопроект с целью создания соответствующего органа по защите памятников культуры и управления регионом Ангкор.
They will also aim to manage biological resources outside of protected areas, including degraded ecosystems, with a view to ensuring that their use is sustainable. Они будут также преследовать цель управления биологическими ресурсами за пределами охраняемых районов, включая деградирующие экосистемы, с тем чтобы обеспечить их рациональное использование.
However, the countries in greatest need of reform are often those with the weakest capacity to manage the process. Однако страны, которым больше всего нужны реформы, это часто страны с самым слабым потенциалом управления процессом.
They have insufficient capacity to manage the day-to-day affairs of the country, and yet they have to operate in an institutional environment which has put strain on much better-equipped administrations. Они имеют недостаточный потенциал управления повседневными делами страны, однако им приходится действовать в такой институциональной среде, которая оказывается обременительной для гораздо лучше оснащенных администраций.
Examples of developed countries demonstrate the important role being given to support measures designed to manage liberalization processes, in particular to competition rules as a vital element in safeguarding functioning maritime transport markets. Примеры развитых стран свидетельствуют о важной роли вспомогательных мер, предназначенных для управления процессами либерализации, в частности правил конкуренции как важного элемента обеспечения функционирования рынков морских перевозок.
At the United Nations Conference on Environment and Development, States had admitted to the failure of the international community to manage global fish resources. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию государства признали неудачу международного сообщества в деле управления мировыми рыбными ресурсами.
The working group of the Committee is designed to address operational issues and to manage the work of task forces established to address specific topics. Рабочая группа Комитета создана с целью рассмотрения оперативных вопросов и управления деятельностью целевых групп, учрежденных для изыскания решений по конкретным темам.
Furthermore, the capacity to execute programmes and projects and to manage various inputs and complex programmes and projects requires a broad range of skills and capacities. Кроме того, потенциал в области исполнения программ и проектов и управления различными ресурсами и комплексными программами и проектами требует широкого спектра навыков и возможностей.
In this connection, the programme also focuses on balance-of-payments support for marketed food and agricultural inputs as well as institutional support to strengthen local capacity to manage post-war humanitarian programmes. В этой связи в рамках программы приоритетное внимание уделяется также поддержке в вопросах платежного баланса применительно к продовольствию, реализуемому через торговую сеть, и сельскохозяйственным ресурсам и организационной поддержке в целях укрепления местного потенциала в области управления осуществлением гуманитарных программ в послевоенный период.
However, he appreciated the need to develop and manage a reliable system of staff rotation among duty stations and substantive departments to which both staff and management would be committed. Однако он с удовлетворением отмечает необходимость создания надежной системы ротации персонала между местами службы и основными департаментами и управления ею, а также приверженность этому сотрудников и руководства.
South-South cooperation should be developed on the basis of a strategy that places emphasis on strengthening the capacity of African countries to manage their development process. Сотрудничество по линии Юг-Юг следует развивать на основе стратегии, в которой акцент делается на укреплении потенциала африканских стран в вопросах управления процессом своего развития.
This is achieved by improving and strengthening their public administration and finance capabilities so as to manage efficiently and effectively their national development plans, policies and programmes. Эта цель достигается за счет совершенствования и укрепления их потенциала в области государственного управления и финансов в интересах обеспечения эффективного и действенного управления их национальными планами, политикой и программами развития.
When used to manage current operations, performance measures can show how efficiently resources, such as dollars and staff, are being used. При использовании в процессе управления текущей деятельности показатели эффективности дают представление о том, насколько эффективно используются ресурсы, как денежные, так и кадровые.
In Egypt, UNDP continues to play a critical role in strengthening the Government's institutional capacity to manage various aspects of the reform programme. В Египте ПРООН по-прежнему играет важнейшую роль в укреплении организационного потенциала правительства в области управления различными аспектами программы реформ.
At the community level, health management committees in many countries are gaining confidence in their ability to manage the financial aspect of health services. Что касается общинного уровня, то во многих странах растет убежденность в том, что комитеты управления здравоохранением в состоянии регулировать финансовые аспекты деятельности служб здравоохранения.
His delegation commended the efforts by the Secretary-General to enhance the Organization's capability to plan and manage logistical, financial and human resources in peace-keeping operations. Делегация выступающего дает высокую оценку Генеральному секретарю за его усилия в целях укрепления потенциала Организации в области планирования материально-технических, финансовых и людских ресурсов и управления ими в контексте операций по поддержанию мира.
The sub-projects aim at rebuilding infrastructure, rehabilitating health, sanitation and education facilities, and increasing the capacity of local authorities to manage the development process and collect revenue. Такие подпроекты направлены на реконструкцию объектов инфраструктуры, восстановление служб охраны здоровья, санитарно-технических сооружений и учебных заведений и наращивание потенциала местных органов власти в плане управления процессом развития и получения доходов.
The Division will provide all accounting, budget and other financial services necessary for assisting the Operations Divisions to manage the projects of the new Office. Отдел будет предоставлять все услуги по учету, бюджету и другие финансовые услуги, необходимые для оказания помощи оперативным отделам в управлении проектами нового Управления.
The institutional capacity will be developed within UNDP to formulate, mobilize resources for, and manage programmes of transition from relief to rehabilitation and development. В рамках ПРООН будет создан институциональный потенциал для разработки, мобилизации соответствующих ресурсов и управления программами перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию.
In order to ensure effective decision-making, UNHCR felt that management in the field should have full authority to manage resources as appropriate to the country and the situation. УВКБ считает, что в целях обеспечения эффективности процесса принятия решений руководители на местах должны располагать полным объемом полномочий в плане управления ресурсами в соответствии с потребностями данной страны и данной ситуации.
In the developing countries, institutional development and capacity- building to manage technological change is also an essential role for the United Nations system. В развивающихся странах развитие организационной структуры и создание потенциала для управления технологическими изменениями также являются важной задачей для системы Организации Объединенных Наций.
Papua New This trust fund was established to support country capacity to manage national forest programmes conducted according to the Forest Principles established at the United Nations Conference on Environment and Development. Этот целевой фонд был учрежден в целях оказания поддержки в создании странового потенциала для управления национальными программами в области лесоводства, осуществляемыми в соответствии с "Принципами, касающимися лесов", определенными на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
In Africa, several countries emphasize their willingness to improve the efficiency of the funding mechanisms for measures to manage natural resources and local development. В Африке несколько стран особо подчеркивают свое стремление повысить эффективность механизмов финансирования деятельности по обеспечению управления природными ресурсами и развития на местном уровне.