Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
While Movement Control has developed procedures to manage its operations, it needs to enhance the cost-effectiveness of personnel and cargo movements and safety measures at MONUSCO air terminals Хотя Отдел управления перевозками разработал процедуры для осуществления своих операций, ему необходимо повысить эффективность пассажирских и грузовых перевозок с точки зрения затрат и принять меры по обеспечению безопасности на воздушных терминалах МООНСДРК
The purpose is to strengthen the capacity of SME Intermediaries in the British and Dutch OCTs to manage and effectively implement strategies and mechanisms to develop linkages within the OCT sub-region and to increase participation and integration in the wider Caribbean. Проект призван расширить возможности посреднических организаций, работающих с МСП в британских и нидерландских ЗСТ, в области управления и эффективного внедрения стратегий и механизмов в целях развития взаимодействия в субрегионе ЗСТ и активизации сотрудничества и интеграции в более широком контексте Карибского региона.
Australia welcomed the Government's commitment to the Extractive Industries Transparency Initiative and would assist in strengthening the Government's capacity to manage and regulate the mining sector by providing fellowships and post-graduate awards for mining capacity development. Австралия приветствует приверженность правительства реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и будет оказывать помощь в укреплении государственного потенциала в сфере управления и регулирования деятельности в добывающем секторе путем предоставления стипендий и аспирантских премий за успехи в развитии потенциала горнодобывающего сектора.
Furthermore, in order to manage housing market processes effectively at the national and provincial levels, there is a need to take into consideration both the specificities of the provinces and their overall development trends. Вместе с тем для эффективного управления процессами, происходящими на рынке жилья, как на уровне страны в целом, так и в регионах, необходимо учитывать как специфические особенности регионов, так и общие тенденции их развития.
Our aim is to protect and prudently manage the petroleum sector to benefit the people of Timor-Leste and to ensure that those resources and revenues are properly accounted for and that global standards for good governance, transparency and accountability are met and implemented. Наша цель заключается в том, чтобы защитить нефтяной сектор и осуществлять благое управление им в интересах народа Тимора-Лешти и для того, чтобы гарантировать надлежащую отчетность об использовании этих ресурсов и доходов и выполнение и соблюдение мировых стандартов благого управления, транспарентности и подотчетности.
Many participants highlighted the need to decrease chemicals use in agriculture through sustainable agricultural practices, in particular organic farming, and to soundly manage the use, transportation and storage of chemicals. Многие участники указывали на необходимость сокращения объема использования химических веществ в сельском хозяйстве путем внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства, в частности "органического" земледелия, а также обеспечения рационального управления в вопросах использования, перевозки и хранения химических веществ.
Through such means, other community members acquire the organizational and entrepreneurial skills necessary to manage community forests, thus widening the pool of community participants in community-based forest management and contributing to a more inclusive distribution of decision-making powers and benefits. В рамках этой деятельности другие представители общин приобретут необходимые организационные и предпринимательские навыки для управления общинными лесами, что будет способствовать увеличению числа представителей общин в решении вопросов общинного управления лесным хозяйством, а также более широкому распределению полномочий по принятию решений и соответствующих благ.
But he wanted to assure the members of the Committee that he had heard what they had said loud and clear, and that the Department was doing its best to manage services. Однако оратор хотел бы заверить членов Комитета в том, что он услышал то, что они громко и отчетливо высказали, и что Департамент делает все возможное для управления обслуживанием.
At the same time, it has been noted that, in order to identify the appropriate investment opportunities, discriminate among the plethora of equity offerings and manage risks safely, Division staff need the same tools as are used by their competitors in other investment organizations. В то же время было отмечено, что для поиска надлежащих инвестиционных возможностей, выбора между многочисленными предложениями по размещению активов и безопасного управления рисками персоналу Отдела требуется тот же инструментарий, который применяют их конкуренты в других инвестиционных организациях.
Courses are offered on countering trafficking (both national and international), labour migration, social and psychological assistance, migration trends and legal models to manage migration. Организуются учебные курсы по противодействию торговле людьми (как на национальном, так и на международном уровнях) по аспектам трудовой миграции, по оказанию социальной и психологической помощи, по тенденциям в области миграции и правовым моделям управления миграцией.
If risks are not identified until the research has been completed and manuscripts submitted for publication, for example, very few options may be available to manage those risks, and the options that are available may be drastic or inadequate. Если, например, риски не выявлены до завершения исследований и представления рукописей для публикации, может остаться очень немного вариантов для управления этими рисками, и остающиеся варианты могут быть радикальными или недостаточными.
Depending on the total volume of business transactions with local suppliers and service providers, either the provision of common services through a lead agency model or the establishment of an inter-agency business centre could best serve to manage all common services. В зависимости от общего объема сделок с местными поставщиками товаров и услуг лучшим методом управления всеми общими услугами может быть либо предоставление общих услуг через ведущее учреждение, либо создание межучрежденческого делового центра.
Jamaica looked forward to the continued support of the international community to countries of the wider Caribbean region to help them protect, sustainably manage and preserve the Caribbean Sea. Ямайка надеется на дальнейшую поддержку со стороны международного сообщества стран большого Карибского региона, с тем чтобы помочь им в вопросах защиты, устойчивого управления и сохранения Карибского моря.
Our task today is to adapt the multilateral structures at our disposal to a changing world and to think of new forms of global governance, for there is no other way to manage global processes. На сегодняшний день наша задача состоит в том, чтобы адаптировать к изменениям в мире многосторонние структуры, имеющиеся в нашем распоряжении, и в том, чтобы подумать о создании новых форм глобального управления, так как иных путей для управления глобальными процессами просто не существует.
Such a pool would consent to evaluate, assimilate and apply new technologies to local needs and constraints, and to adapt to rapid changes in knowledge requirements so as to ensure maintenance and sustainability, and to manage risks. Такой пул позволял бы оценивать, ассимилировать и применять новые технологии с учетом местных потребностей и ограничений и приспосабливаться к быстро меняющимся потребностям в знаниях для обеспечения эксплуатации и устойчивости и для управления рисками.
The Agency will continue to create and enhance capacity-building opportunities for staff by providing the necessary developmental, leadership and management capacities to deliver and manage a quality service that is both innovative and responsive. Агентство продолжит усилия по созданию и расширению возможностей в плане повышения квалификации персонала посредством обеспечения необходимого потенциала в области обучения, руководства и управления в целях оперативного оказания качественных услуг с использованием традиционных подходов и управления этим процессом.
Programme support costs of $25,000 were deducted by UNRWA, and the balance of $475,000 was loaned to MMP to manage programme activities. БАПОР удержало сумму на покрытие вспомогательных расходов по программе в размере 25000 долл. США и передало остаток средств в размере 475000 долл. США на условиях займа ПММ для управления деятельностью по программе.
In 2009, the Center developed the guide to "green" courthouses and provided that information to the National Association for Court Management, whose national and international members manage courts throughout the United States and the world. В 2009 году Центр разработал руководство по обеспечению экологичности зданий судов и предоставил эту информацию Национальной ассоциации судебного управления, национальные и международные члены которого осуществляют управление судами в Соединенных Штатах и в мире.
The State has pledged to regulate the labour migration process and manage it within a framework of governance and accountability and to regulate the recruitment industry through administrative and policies and procedures, licensing schemes, codes of conduct and monitoring and the imposition of penal provisions on offenders. Государство взяло на себя обязательство регулировать процесс трудовой миграции и управлять им в рамках государственного управления и подотчетности, а также осуществлять регулирование рекрутинговой отрасли с помощью административной политики и процедур, программ лицензирования, кодексов поведения и мониторинга, а также применения карательных мер в отношении правонарушителей.
The ISU works with the Documents Management Service (DMS) of the Division of Conference Management at UNOG to manage the preparation and publication of BWC documents on behalf of States Parties. З. В вопросах организации подготовки и опубликования документов КБО от имени государств-участников ГИП работает со Службой управления документооборотом (СУД) Управления конференционного менеджмента в ЮНОГ.
Strengthening leadership in change management, ensuring accountability and establishing the most supportive organizational structures at the country level to manage harmonized business practices should be an integral part of the work of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management. Неотъемлемой частью работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления должно быть укрепление потенциала руководства в деле управления преобразованиями, обеспечение подотчетности и создание на страновом уровне организационных структур, которые бы обеспечили максимальную поддержку в управлении процессом согласования методов работы.
Once available, the supplier performance information will be used to systematically manage supplier performance and contracts and to make informed supplier selection decisions. Как только информация о работе поставщиков будет получена, она будет использоваться в целях систематического управления работой поставщиков и контрактами, а также в целях принятия информированного решения о выборе поставщика.
The project is assisting 13 such States in strengthening their capacity to plan and sustainably manage their marine resources and ecosystems through improvements in integrated freshwater basin and coastal area management and integrated water resource management. В рамках этого проекта 13 малым островным развивающимся государствам оказывается помощь в наращивании потенциала в области планирования и устойчивого использования морских ресурсов и экосистем на основе совершенствования комплексного управления пресноводными водосборными бассейнами и водными ресурсами.
All the bank accounts in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs field offices have been closed, as those offices have no delegation of authority to approve financial transactions and manage bank accounts. Все банковские счета в периферийных отделениях Управления по координации гуманитарных вопросов были закрыты, поскольку этим отделениям не делегированы полномочия по утверждению финансовых операций и распоряжению средствами на банковских счетах.
For example, under its Principles and Criteria for Forest Management, used for forest certification, the Forest Stewardship Council (FSC) has included respect for the customary rights of indigenous peoples to own, use and manage their lands and territories. Например, в рамках разработанных Лесным попечительским советом (ЛПС) и используемых для сертификации лесов Принципов и критериев управления лесными ресурсами в качестве критерия выступает уважение общего права коренных народов на их земли и территории.