Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
It has been long recognized that IUU fishing serves to undermine the work of national administrations to manage fisheries and regional initiatives taken by fisheries management organizations. Уже давно признается, что НРП ударяет по работе национальных ведомств в сфере управления рыболовством и по региональным инициативам, принимаемым рыбохозяйственными организациями.
The overarching objective of our peacebuilding efforts must be to assist local authorities to develop the capacity to manage their own transitions to recovery. Главной целью наших миростроительских усилий должно быть оказание помощи местным властям в развитии потенциала для самостоятельного управления переходом к этапу восстановления.
The problem is a lack of resources, despite the existence of more or less autonomous administrations set up to manage airports and air navigation services. Проблема заключается в нехватке ресурсов, несмотря на существование более или менее самостоятельных административных органов для управления деятельностью аэропортов и аэронавигационных служб.
A gender management system had been set up in order to manage and coordinate gender actions from within different ministries and to ensure gender mainstreaming. Была создана система управления по гендерным вопросам для регулирования и координации мероприятий различных министерств в гендерной области и обеспечения актуализации гендерной проблематики.
Among all multilateral organizations, the United Nations is the only one with the institutional capability to address and manage the challenges of globalization. Среди всех многосторонних организаций Организация Объединенных Наций - единственная, которая обладает институциональным потенциалом для решения проблем глобализации и управления ими.
The Millennium Ecosystem Assessment is a global initiative, initially spearheaded by WRI, to strengthen capacity to manage ecosystems sustainably for human well-being. Оценка экосистем на пороге тысячелетия представляет собой выдвинутую первоначально ВИР глобальную инициативу, направленную на укрепление потенциала устойчивого управления экосистемами в интересах всего человечества.
We call upon the international community to support the efforts of the African countries to put in place the required funding and capacity to effectively manage non-hazardous waste. Мы призываем международное сообщество поддержать усилия африканских стран по обеспечению необходимого финансирования и созданию потенциала для эффективного управления ликвидацией неопасных отходов.
The purpose of the ITDB 2001 project is to develop a system to manage the data on authorized transport operators authorized to utilize the TIR system. Цель проекта МБДМДП-2001 состоит в разработке системы управления данными о транспортных операторах, которым разрешено использовать систему МДП.
Over the past year, many States have expressed interest in finding ways to manage migration flows in a more orderly and systematic manner. В минувшем году многие государства заявили о своей заинтересованности в нахождении путей более упорядоченного и систематического управления миграционными потоками.
As DMFAS becomes operational with the PA, its linkages to other financial and economic analysis systems could further develop abilities to manage financial resources and elaborate economic policies. По мере внедрения ДМФАС в ПО его связи с другими системами финансового и экономического анализа могут способствовать дальнейшему развитию возможностей управления финансовыми ресурсами и разработки экономической политики.
Building the collective capacity of Trade Points to manage the Programme Укрепление коллективного потенциала центров по вопросам торговли для управления программой
We believe that this assistance is vital for the process of Timorization, whereby East Timor will acquire the administrative strength and institutional capacity to successfully manage its own affairs. Мы считаем, что такая поддержка имеет важное значение для процесса «тиморизации», благодаря которому Восточный Тимор приобретет административный и организационный потенциал для успешного управления своими собственными делами.
Promoting equality, unity, mutual assistance and prosperity shared among all ethnic groups was a basic principle applied by the Government of China to manage relations between ethnic communities. З. Содействие равенству, единству, взаимопомощи и общего для всех этнических групп процветания является базовым принципом, применяемым китайским правительством для управления отношениями между всеми этническими общинами.
An integrated strategy: meeting immediate challenges in order to manage the interim and prepare for future status Комплексная стратегия: решение первоочередных задач в целях управления переходным периодом и подготовки к будущему статусу
IMIS is used by programme managers to manage and utilize their human and financial resources more efficiently, particularly in the context of monitoring and anticipating expenditures. Руководители программ используют ИМИС для более эффективного управления и распоряжения своими людскими и финансовыми ресурсами, особенно в контексте контроля за расходами и их прогнозирования.
The international community must address the key problem of how to manage globalization, so that the immense opportunities it offered were translated into universal prosperity. Международное сообщество должно заняться решением ключевой проблемы управления процессом глобализации, с тем чтобы создаваемые им огромные возможности вели ко всеобщему процветанию.
Even with limited resources, national efforts will continue to be pursued to better manage the prevention of HIV/AIDS and promote care and support for the infected. Но даже в условиях ограниченности средств мы продолжим предпринимать усилия на уровне нашей страны в целях управления процессом предотвращения ВИЧ/СПИДа, содействия уходу за инфицированными и оказания им поддержки.
These violations occurred largely because the mechanism the Agreement put in place to manage the implementation process has to date not been fully operationalized. Эти нарушения происходили, в основном, ввиду того, что учрежденный Соглашением механизм управления процессом его осуществления до сих пор не введен в действие полностью.
The Staff College programme on capacity-building for development aims specifically to enhance capacity to manage development at the national level. Осуществляемая Колледжем персонала программа по созданию потенциала в целях развития непосредственно направлена на укрепление потенциала, необходимого для управления процессом развития на национальном уровне.
The Government is promoting measures to support vulnerable individuals, and, in the sphere of environmental management, efforts are being made to regulate and rationally manage resources. Правительство поощряет меры в поддержку уязвимых лиц, а в области управления природопользованием предпринимаются усилия по регулированию и рациональному использованию ресурсов.
Engendered macroeconomic frameworks and strengthened country capacity to manage globalization and economic transition from the perspective of poor women Угроза макроэкономической основе и укрепление потенциала стран в области управления процессом глобализации и переходным этапом с учетом интересов нуждающихся женщин
In many instances, countries call on the United Nations to help them manage their responses to mine and UXO contamination over the long term. Во многих случаях страны обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбой помочь им в долгосрочном плане в деле управления принимаемыми ими мерами в отношении наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
(a) Building capacity to conserve and manage stocks. а) наращивание потенциала для сохранения запасов и управления ими.
The two projects will require six to 12 months properly to complete, as well as an increased number of international staff to manage them. Для надлежащего осуществления этих двух проектов потребуется от 6 до 12 месяцев, а также увеличение численности международного персонала для управления их работой.
The crisis in Haiti marks a new challenge for the United Nations system and the international community to continue developing their capacities to manage the civilian aspects of conflicts. Конфликт в Гаити представляет собой новую задачу для системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, требующую укрепления их потенциала в области управления гражданскими аспектами конфликтов.