Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
This problem was exacerbated by insufficient funds and technical capacity and expertise to access, collect, analyse, manipulate and manage data and the databases necessary to conduct the assessments and analyses of GHG emissions, GHG abatement options and vulnerability and adaptation. Эта проблема еще более обостряется вследствие дефицита финансовых средств и недостаточного технического потенциала и экспертных знаний для оценки, сбора, анализа, обработки и управления данными и базами данных, необходимыми для проведения оценок и анализов выбросов ПГ, вариантов борьбы с выбросами ПГ и уязвимости и адаптации.
To better manage the risks associated with trust funds, UNDP is in the process of formalizing requirements to ensure that if disbursements are made prior to receipt of funds, the resident representative will obtain the approval of the Regional Bureau Director and the Comptroller/Director of BOM. Для лучшего управления рисками, связанными с целевыми фондами, ПРООН принимает меры по официальному закреплению требований, предусматривающих, что в случае выделения ассигнований до получения средств представитель-резидент будет испрашивать согласие директора регионального бюро и Контролера/Директора Бюро по вопросам управления.
Freedom for all secondary schools to own their land and buildings, manage their assets, employ their staff, improve their governing bodies, and forge partnerships with outside sponsors and educational foundations. Предоставление возможности всем средним школам владеть землей и зданиями, управлять своими активами, нанимать персонал, совершенствовать органы управления и создавать партнерские группы с внешними спонсорами и фондами образования.
The national Plan for Green Procurement for public administrations is under approval and a working group to manage the Plan has been organized and regularly consults with all the stakeholders including consumers associations. На стадии утверждения находится национальный план по вопросам закупок экологичных товаров и услуг для органов государственного управления, и учреждена рабочая группа для управления осуществлением этого плана, которая проводит регулярные консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая ассоциации потребителей.
This evaluation will combine the previously proposed evaluations of UNDP initiatives and approaches in strengthening national capacity and the UNDP contribution to strengthening national capacity to manage for development results . Эта оценка объединит ранее предложенные оценки инициатив и подходов ПРООН в деле укрепления национального потенциала и вклада ПРООН в укрепление национального потенциала в плане организации управления для достижения результатов развития.
Likewise, there was no staff member assigned to handle and manage engineering assets in the sectors and in the team site. UNMIS has accepted OIOS recommendations related to the prompt release of staff members to the Property Management Section. Аналогичным образом, ни одному из сотрудников не было поручено вести учет инженерно-технического имущества в секторах и на опорных постах и управлять им. МООНВС согласилась с рекомендациями УСВН, касающимися незамедлительного выделения сотрудников Секции управления имуществом.
In order to manage different human rights activities, the Section has undertaken a review of its structure in the mission headquarters and established four units within existing resources: the Management, Reporting and Analysis, Capacity-building and Training, and Judicial Monitoring and Transitional Justice Units. Для упорядочения различных направлений правозащитной деятельности Секция проанализировала свою структуру в штабе миссии и в рамках имеющихся ресурсов создала четыре группы: Группу по вопросам управления, Группу отчетности и анализа, Группу по созданию потенциала и обучению и Группу судебного надзора и правосудия в переходный период.
The Assets and Material Management Unit will manage all expendable and non-expendable engineering assets in conformity with the applicable rules and regulations of the United Nations. Группа управления имуществом и материалами будет распоряжаться всем инженерно-техническим имуществом длительного пользования и расходными материалами на основании соответствующих правил и положений Организации Объединенных Наций.
ECM modules will be made available to all duty stations and field missions to either create and manage their own information or to access information created by other duty stations. Модули УОР будут предоставлены всем местам службы и полевым миссиям для обработки их собственной информации или управления ею или же для получения доступа к информации, накапливаемой в других местах службы.
The Commission pointed out that there should be greater emphasis on strategic workforce planning to identify organizations' staffing needs, present and future, and a framework for talent management to develop and manage the talent requirements of the organizations. Комиссия указала, что больше внимания следует уделять стратегическому кадровому планированию в целях выявления текущих и будущих кадровых потребностей организаций и системе управления кадровым резервом, которая позволит разрабатывать требования организаций в отношении перспективных кандидатов и удовлетворять их.
He or she would be required to provide strategic advice to the senior management on human resources mobilization and management, streamline the human resources processes and manage the efforts of the Mission in building substantive capacity among staff members. От этого сотрудника будет требоваться обеспечивать стратегическое консультирование старших руководителей по вопросам мобилизации людских ресурсов и управления ими, упрощение процессов управления людскими ресурсами и руководство усилиями Миссии по наращиванию основного потенциала среди сотрудников.
The following are the key recommendations that emerged from the Meeting aimed at helping the newly emerging oil and gas producers to manage their hydrocarbon sectors more effectively: По итогам Совещания были сделаны следующие ключевые рекомендации, направленные на оказание вновь появляющимся производителям нефти и газа помощи в целях обеспечения более эффективного управления их нефтегазовым сектором:
The recommendations contained in that review were aimed not only at enabling the Fund to effectively manage its operations in the medium term, but also to begin laying the groundwork for managing the Fund over the long term. Содержавшиеся в этом обзоре рекомендации были направлены не только на обеспечение эффективного руководства деятельностью Фонда в среднесрочной перспективе, но и на начало работы по формированию основы для управления Фондом на длительный период.
UNDP, UNICEF and UNFPA will continue to work together to devise methodologies, working methods and tools to create and manage local development agendas, which will take the form of plans for equity and local competitiveness. ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА продолжали совместную деятельность по разработке методологий, рабочих систем и механизмов для разработки программ в области развития на местном уровне и управления ими, которые преобразуются в «Планы, касающиеся обеспечения справедливости и конкурентоспособности на местном уровне».
The global challenge today is for all countries to formulate policies and mechanisms to regulate and manage labour migration and ensure that it contributes to the development of both home and host societies and to the well-being of migrants. В настоящее время перед всеми странами в глобальном масштабе стоит задача разработать политику и механизмы в целях регулирования трудовой миграции и управления ею и обеспечить ее вклад в развитие как стран происхождения, так и принимающих стран и в улучшение благосостояния мигрантов.
Three critical factors led senior management to the realization that it was not in the best interests of the Agency to continue to manage its human resources using this approach: Указанные ниже три основных фактора привели высшее руководство к пониманию того, что сохранение прежней системы управления людским ресурсами на основе такого подхода не будет отвечать интересам Управления:
To coordinate and manage the activity of the assigned sections and to ensure compliance with all directives, policies and rules of the United Nations, it is proposed that the post of the Chief of Administrative Services be established at the D-1 level. В интересах координации и управления деятельностью соответствующих секций и для обеспечения соблюдения всех руководящих указаний, политики и правил Организации Объединенных Наций должность начальника административной службы предлагается учредить на уровне класса Д1.
Owing to the financial magnitude of fuel procurement and the complexity of the supply chain, it is essential to develop an adequate capacity to manage fuel procurement at Headquarters. Ввиду масштабности закупок топлива с финансовой точки зрения и комплексного характера всей цепочки поставок топлива необходимо сформировать надлежащий потенциал для управления закупками топлива в Центральных учреждениях.
Needs identified include better integration of disaster risk reduction and adaptation to climate change into national sustainable development policies and plans, and better methods and tools to predict, manage and reduce impacts. Потребности включают совершенствование интеграции снижения риска бедствий и адаптации к изменению климата в национальные политику и планы устойчивого развития, а также совершенствование методов и средств для прогнозирования, управления и сокращения воздействий.
Therefore, all concerned authorities of the State administration dealing with safety needed to cooperate, and ideally a coordinating body should be nominated to manage the process; Следовательно, все соответствующие органы государственной администрации, занимающиеся вопросами безопасности, должны взаимодействовать, и в идеале для управления этим процессом должен быть учрежден координационный орган;
The Fund should ensure that adequate dedicated technology resources are employed to manage and build out and delivery of a complex front-office technology model; Фонду необходимо обеспечить применение соответствующих технических ресурсов, специально предназначенных для управления, а также расширения и сопровождения комплексной технической модели административной деятельности;
Instead, they bet that prices will either rise or fall as part of an investment strategy, rather than as a way to manage risk related to the sale or purchase of commodities. Фактически они ставят на то, что цены будут либо подниматься, либо падать, что является частью инвестиционной стратегии, а не способом управления риском, связанным с продажей или покупкой товаров.
Risk management would provide support in establishing appropriate processes and tools to manage current risks appropriately through a coordinated system of risk evaluation, response and reporting, including early warning indicators of future risks. Практика управления рисками будет служить опорой для внедрения соответствующих процессов и инструментов надлежащего управления существующими рисками с помощью скоординированной системы оценки рисков, реагирования на них и сообщения информации о рисках, которая включала бы показатели раннего предупреждения о будущих рисках.
Mr. Kishimoto (Japan) said that the report of the Pension Board represented its considered opinion on how to manage the increased assets of the Pension Fund in a complex global market. Г-н Кисимото (Япония) говорит, что доклад Правления Пенсионного фонда отражает его продуманное мнение относительно управления выросшими активами Пенсионного фонда в сложных условиях мирового рынка.
After lengthy consultations, the Team has also agreed with the Secretariat the design of an appropriate database to store and manage information obtained by the Team regarding each of the 191 Member States, and appropriate international and regional organizations. После продолжительных консультаций Группа согласовала с Секретариатом параметры соответствующей базы данных для хранения и управления информацией, полученной Группой по каждому из 191 государства-члена, а также по соответствующим международным и региональным организациям.