Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
This work item consists of all the activities required to manage the change in the configuration of the ERCA system to maintain constantly the system at an adequate level of operation and security. Это направление работы включает в себя все виды деятельности, необходимые для управления изменениями конфигурации системы ЕГСО в целях непрерывного поддержания функционирования и безопасности системы на должном уровне.
(a) Effective institution to manage green economy transition including better coordination among government agencies and the establishment of legislative bases for green economy; а) создание эффективного учреждения для управления переходом к "зеленой" экономике, включая совершенствование координации деятельности государственных учреждений и создание законодательной базы для развития "зеленой" экономики;
UN-Women uses Atlas to manage its operations. Atlas is an integrated enterprise resource planning system, which is also used by UNDP and other organizations of the United Nations system. Для управления своей деятельностью структура «ООН-женщины» использует систему «Атлас». «Атлас» является комплексной системой общеорганизационного планирования ресурсов, которую также используют ПРООН и другие организации системы Организации Объединенных Наций.
In addition, the ICT governance structure established by the Chief Information Technology Officer to lead and manage the Secretariat's ICT affairs has been ineffective in setting a clear strategic direction, adding strategic value or engendering a common vision and commitment across the Organization. Кроме того, структура управления ИКТ, созданная Главным сотрудником по информационным технологиям для решения вопросов ИКТ в Секретариате, оказалась неэффективной в выработке четкой стратегии, придании большей стратегической направленности или формировании общего видения или приверженности в рамках всей Организации.
The ICT strategy set out a governance framework that was intended to describe the lines of authority, accountability and teamwork among the bodies and units that, together, manage ICT at the Secretariat. В стратегии в области ИКТ изложена система управления, цель которой - указать сферу полномочий, подотчетности и коллективных усилий различных органов и подразделений, которые совместно участвуют в управлении ИКТ в Секретариате.
The Department, with all four duty stations involved, continues its efforts to effectively and efficiently manage the programme of work and achieve 100 per cent compliance with its delivery of output and services, while maintaining the highest level of quality. При участии отделений во всех четырех местах службы Департамент продолжает принимать меры, направленные на обеспечение эффективности и действенности управления процессом осуществления программы работы и на достижение 100-процентного показателя осуществления мероприятий и оказания услуг при сохранении самого высокого качества работы.
Within the Office, a Client Services Unit was formed with the mandate to better align ICT activities with the programmes of the Secretariat and to manage the strategic relationship between the Office and other departments and offices. В рамках Управления была создана Группа по обслуживанию клиентов, которая отвечает за обеспечение более четкой координации мероприятий в сфере ИКТ с программами Секретариата и руководство стратегическим сотрудничеством между Управлением и другими департаментами и отделами.
Its main role is to manage the response as well as to provide policy guidance and health information management, including the compilation of health data on mortality, morbidity, nutritional status and delivery of health services. Ее основная роль заключается в управлении реагированием, а также в обеспечении основных руководящих указаний и управления медико-санитарной информацией, включая сбор и обработку медико-санитарных данных о смертности, заболеваемости, состоянии питания и предоставлении медицинских услуг.
The Board considers that UN-Women will need, as a matter of urgency, to develop a plan to address, closely monitor and manage the risks that could affect its successful implementation of IPSAS. Комиссия считает, что структура «ООН-женщины» должна будет в срочном порядке разработать план для устранения и тщательного отслеживания рисков, которые могут повлиять на успешный переход на МСУГС, и для управления ими.
They also noted a frequent lack of proper legislation and control mechanisms, as well as lack of equipment and capacity, in the targeted and neighbouring States to properly manage, store and monitor arms. Во многих случаях они отмечали также отсутствие надлежащего законодательства и механизмов контроля, а также нехватку оборудования и потенциала в являющихся объектом санкций и соседних с ними государствах для надлежащего управления запасами оружия, его хранения и отслеживания.
There is also a need to implement a comprehensive framework to monitor and manage risks, develop additional criteria for determining qualitative benefits of implementing the global field support strategy and establish a comprehensive performance management framework to link performance indicators and targets to its overall strategic goals. Также необходимо внедрить всеобъемлющую систему отслеживания рисков и управления ими, установить дополнительные критерии для определения качественных преимуществ осуществления глобальной стратегии полевой поддержки и создать комплексную систему управления показателями работы с целью увязки их и плановых заданий с общими стратегическими целями.
However, limited progress has been made in developing a comprehensive risk management framework to monitor and manage risks, owing to staff vacancies in the Programme Implementation Coordination Team and the lack of involvement of the Department's risk management officer. Однако в деле разработки всеобъемлющей системы управления рисками, призванной отслеживать риски и управлять ими, был достигнут лишь ограниченный прогресс ввиду наличия вакансий в Группе по координации программы осуществления и недостаточного участия в этом процессе сотрудника Департамента, ответственного за управление рисками.
Volunteer-involving organizations to ensure the effectiveness and accountability of volunteerism through sound governance, development of capacity to manage volunteers, and monitoring and evaluation of their impact. организации, использующие добровольцев, обеспечить эффективность и подотчетность добровольчества с помощью рационального управления, укрепления потенциала руководства добровольцами и контроля и оценки результатов их труда,
Since the audit, the project team has presented to the steering committee its plan for developing a commercial strategy for the remaining procurements, and strengthening the project team to manage the potential addition of further vendors to the project. После окончания проверки группа по проекту представила руководящему комитету свой план в целях разработки коммерческой стратегии в отношении остающихся закупок и укрепления группы по проекту для управления деятельностью поставщиков в рамках проекта, число которых, возможно, возрастет.
In addition, the [professional services firm] report states that the project has a risk management process in place, whose reports and register are used actively to manage the regular decision-making processes around risk management. Кроме того, в отчете [профессиональной сервисной компании] констатируется, что в рамках проекта функционирует процесс управления рисками, отчеты о которых и реестр которых активно используются при повседневном принятии решений, связанных с управлением рисками.
He noted that all three options had their difficulties and that it would be worthwhile for the Territories to understand these options and the strategies that may be used to manage them, and hence provide greater incentive to move towards greater autonomy. Он отметил, что все три варианта связаны с определенными трудностями и что территориям было бы полезно осознать эти варианты и стратегии, которые могут быть использованы для управления ими, и таким образом обеспечить больший стимул для продвижения к более широкой автономии.
More efforts are needed to align sector policies, programmes and institutions' mandates, powers and resources as well as fiscal and financial instruments to effectively manage disaster risk, especially at the local level. Для эффективного управления рисками, особенно на местном уровне, потребуются дополнительные усилия для достижения согласованности стратегий и программ в различных секторах и мандатов, полномочий и ресурсов различных институтов, а также бюджетных и финансовых механизмов.
A similar IP-related unit, the External Party Engagement Unit, is being established at UNODC to manage relationships with external parties which are not part of regular procurement actions. Аналогичное подразделение, занимающееся вопросами ПИ, - Группа по взаимодействию с внешними сторонами - создается в рамках ЮНОДК с целью управления взаимодействием с внешними сторонами, не вовлеченными в регулярные операции по закупкам.
The Unit stands ready for this new endeavour on the condition, however, of receiving extrabudgetary resources not only for the conduct of the evaluations, but also to set up a minimal secretariat capacity to fund-raise, select and manage consultants. Группа готова к этому новому начинанию, однако при условии получения внебюджетных ресурсов не только на цели проведения оценок, но и создания минимального секретариатского потенциала для мобилизации ресурсов, отбора консультантов и управления их деятельностью.
With its full integration with Umoja, the electronic fuel management system will emerge as a single platform to manage fuel operations and associated planning and financial management. Благодаря полной интеграции с системой «Умоджа» электронная система управления запасами топлива станет единой платформой для управления запасами топлива и связанного с ним планирования и управления финансами.
In order to effectively manage aviation operations of this magnitude, at a level commensurate with the complexities and risks involved, it is proposed that the post of Chief of Section be reclassified from the P-5 level to the D-1 level. В целях более эффективного управления авиационными операциями таких масштабов на уровне, соответствующем сложности задач и связанным с ними риском, предлагается реклассифицировать должность начальника Секции с уровня С5 до уровня Д1.
The indirect costs of administering the mobility framework are related primarily to the reconfiguration of Inspira to manage the process of selection and reassignment and the creation of network staffing teams, which will carry out staffing and career support functions. Косвенные расходы на внедрение системы мобильности связаны главным образом с изменением конфигурации системы «Инспира» в целях управления процессами отбора и перемещения на другую должность и созданием сетевых групп по укомплектованию штатов, которые будут выполнять функции в области комплектации штатов и содействия развитию карьеры.
Figure 2 illustrates the decisions that the management of a company or a regulatory authority can take in order to manage the risk of floods, presenting some of the strategies that can be developed under each of the four options. Рис. 2 иллюстрирует решения, которые руководители компании или органа нормативного регулирования могут принять в целях управления риском наводнений, представляя некоторые из стратегий, которые могут быть разработаны в рамках каждого из четырех вариантов.
The Fund is exposed to credit risk primarily in its debt securities, and its policy to manage this risk is to invest in debt securities with an investment grade. Фонд подвержен кредитному риску, связанному прежде всего с его вложениями в долговые ценные бумаги, и его стратегия в отношении управления этим риском заключается в осуществлении инвестиций в долговые ценные бумаги инвестиционного класса.
The Panel believes that the implementation of the measures stipulated in the resolution would enhance the ability of the Government to properly manage its weapon and ammunition stocks and would discourage the misappropriation or theft of this materiel. Группа считает, что осуществление мер, предусмотренных в этой резолюции, содействовало бы расширению возможностей правительства в плане надлежащего управления своими запасами оружия и боеприпасов и препятствовало бы незаконному присвоению или краже таких материальных средств.