Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
In particular, if the capacity to install, manage, repair and adapt these imported technologies does not exist, their deployment risks being economically, socially and environmentally unsustainable. В частности, если не существуют возможности для установки, управления, ремонта и адаптации этих импортируемых технологий, их внедрение рискует оказаться экономически, социально и экологически неустойчивым.
(b) Supporting community participation in decision-making and ensuring that communities have the requisite capabilities to manage low-carbon technologies deployed in their area. Ь) поддержку участия общественности в процессе принятия решений и обеспечение общинам необходимых возможностей для управления низкоуглеродными технологиями, внедренными в их районах.
Strengthening capacities to manage growing and increasingly diversified waste streams Совершенствование управления все более многочисленными и разнообразными сегментами системы утилизации отходов
One other useful approach for community-based forest management initiatives is to create associations that naturally favour strong networking and social organization in order to manage community-based forest enterprises more effectively. Другой рациональный подход к осуществлению инициатив в сфере общинного лесопользования заключается в создании ассоциаций, которые бы естественным образом поддерживали создание мощных объединений и общественных организаций в целях обеспечения более эффективного управления общинными лесохозяйственными предприятиями.
At the end of the Tenth Plan, 14,500 users groups have been formed to manage nearly 1.24 million hectares (25 per cent) of land. В конце Десятого плана было сформировано 14500 групп пользователей для управления участками общей площадью 1,24 млн. га (25%).
The State and society should jointly manage the education system сочетание государственного и общественного управления в системе образования .
The lack of institutional capacity, including to manage liberalization and privatization, had caused additional problems and the lives of the people in the least developed countries had actually worsened. Отсутствие институционального потенциала, в том числе для управления либерализацией и приватизацией, породило дополнительные проблемы, а жизнь населения наименее развитых стран на самом деле ухудшилась.
He emphasized that the programme was indicative only and required delegations to remain flexible in order to manage the work of the Conference in the most efficient manner. Он подчеркивает, что программа носит сугубо ориентировочный характер и требует того, чтобы делегации сохраняли гибкость в интересах наиболее эффективного управления работой Конференции.
This decentralization recognizes the right of territorial authorities to manage themselves freely and handle their own affairs with a view to promoting grass-roots development and strengthening local governance. В этом законе о децентрализации закреплено право территориальных образований свободно осуществлять собственное управление и заниматься своими делами в целях содействия развитию на низовом уровне и укрепления местной системы управления.
Collection, treatment and disposal of hazardous waste are beyond the traditional capacity of the local governments that manage municipal waste. Сбор, обработка и удаление опасных отходов выходят за пределы обычных возможностей местных органов управления, которые обеспечивают утилизацию муниципальных отходов.
The objective is to build the capacity of targeted governments to manage their resources effectively, and in a manner that responds to local needs. Цель состоит в расширении возможностей органов государственного управления, являющихся объектом этих проектов, с тем чтобы они могли управлять своими ресурсами эффективным образом и так, чтобы это отвечало местным нуждам.
We believe that will boost Africa's ability to mobilize, manage and sustain economic development, as well as to ensure that successes achieved are not short-lived. По нашему мнению, это будет содействовать расширению возможностей Африки в плане мобилизации устойчивого экономического развития и управления им и позволит обеспечить достижение действительно долговременных успехов.
My country is working to reform the security and justice sectors and to improve control within its public administration in order to manage staffing levels. Наша страна работает над реформой секторов безопасности и правосудия и над улучшением контроля в сфере государственного управления в целях корректировки штатного расписания служащих.
The main challenges for Governments to manage the transport sector in a sustainable way are: Главными задачами на будущее для правительств в области управления транспортным сектором на устойчивой основе является:
Member State-led processes are also strengthening the ways in which the Organization and Member States work in partnership to plan, manage and equip peacekeeping missions. Укреплению сотрудничества между Организацией и государствами-членами в деле планирования миротворческих миссий, управления ими и их материально-технического обеспечения также способствуют процессы, осуществляемые под руководством государств-членов.
We recognize the key role that ecosystems play in maintaining water quantity and quality, and support actions within respective national boundaries to protect and sustainably manage these ecosystems. Мы признаем ключевую роль, которую экосистемы играют в поддержании надлежащего количества и качества воды, и поддерживаем меры, принимаемые в рамках соответствующих национальных границ в целях защиты этих экосистем и устойчивого управления их ресурсами.
The Advisory Committee notes that the Section has 13 authorized posts at present but that there is no dedicated personnel capacity to manage and coordinate the activities of the formed police units. Консультативный комитет отмечает, что в настоящий момент Секция насчитывает 13 санкционированных должностей, но что при этом отсутствует штатный персонал для управления деятельностью сформированных полицейских подразделений и ее координации.
Once again, my delegation would like to reiterate the importance of giving the Secretary-General the authority and flexibility he needs to manage the Secretariat. И вновь заявляю, что моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть важность предоставления Генеральному секретарю полномочий и возможности проявить гибкость, что необходимо ему для управления работой Секретариата.
We believe in the possibility of Latin America having a louder voice in the world in order to manage and humanize the process of globalization. Мы верим в возможность того, что в интересах управления процессом глобализации и его гуманизации голос Латинской Америки в мире будет звучать громче.
A state oil and gas fund is a viable mechanism, which should be used to manage petroleum revenues. одним из жизнеспособных механизмов управления доходами от продажи нефти является создание государственных нефтегазовых фондов;
(c) Monitor and manage the activities of the investment group managers: с) осуществление мониторинга и управления работой управляющих инвестиционных групп:
The meetings are now the primary venue for reviewing and improving approaches to capacity development, the foundation for national institutions to effectively manage mine action without United Nations assistance. Эти совещания являются в настоящее время главным форумом для проведения обзора и совершенствования подходов к наращиванию потенциала, представляющих собой основу для эффективного управления национальными учреждениями по вопросам деятельности, связанной с разминированием, без опоры на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
The secretariat recalled the decision of the Working Group at its fourth meeting to establish a trust fund to manage extrabudgetary contributions for activities under the Protocol. Секретариат напомнил о принятом Рабочей группой на ее четвертом совещании решении учредить целевой фонд для управления внебюджетными взносами на деятельность в рамках Протокола.
To strengthen abilities to manage risk of food insecurities through the provision of timely and analytical early warning and vulnerability information Alerts Укрепление потенциала управления риском продовольственной нестабильности путем своевременного предоставления аналитической информации об уязвимости с целью раннего предупреждения об опасности
UNDP supports effective public policy processes where the public sector at local, regional and national levels develops the capacity and resources to manage policies and services. ПРООН поддерживает эффективные процессы осуществления государственной политики, в рамках которых государственный сектор на местном, региональном и национальном уровнях укрепляет потенциал и наращивает ресурсы для управления программами и услугами.