Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
The census agency must be skilled in the management of complex projects, have a clear understanding of business processes and manage carefully the integration of both the technological and clerical processes. Переписной орган должен обладать навыками управления сложными проектами, иметь четкое понимание бизнес-процессов и тщательно руководить интеграцией технологических и офисных процессов.
The Task Force were of the opinion that CEIP was well placed to manage the adjustment process subject to the provision of additional operational funding. Целевая группа придерживалась того мнения, что необходимыми возможностями для управления процессом внесения корректировок при условии наличия дополнительного оперативного финансирования, обладает ЦКПВ.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, requested that support should be provided to developing countries to manage nanomaterials, build capacity and develop risk management tools. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил о необходимости оказания развивающимся странам поддержки в регулировании наноматериалов, создании потенциала и разработке инструментальных средств для управления рисками.
(a) Core activities covering the development, maintenance and support of the products and services for enhancing the capacity of beneficiary countries to manage their public debt; а) основная деятельность, связанная с разработкой, обслуживанием и поддержкой продуктов и услуг для укрепления потенциала стран-бенефициаров в области управления государственным долгом;
As OECD notes, The PPP Unit should enable authorities (e.g. line ministries) to create, manage and evaluate a PPP efficiently and effectively. Как отмечает ОЭСР, группы по ПЧП должны создавать для органов власти (например, министерств) возможности для результативного и эффективного налаживания, оценки ПЧП и управления ими.
Some Member States expressed the view that such technology could be used to manage small arms in an integrated manner, and reported that there were already pilot-tested radio frequency identification tags on some firearms. Некоторые государства-члены выразили мнение о том, что такая технология могла бы найти применение в сфере комплексного управления запасами стрелкового оружия, и сообщили, что на некоторое огнестрельное оружие в экспериментальном порядке уже устанавливались транспондеры для радиочастотной идентификации.
Consideration is also being given to setting up an agency to manage and administer all funds that might be frozen by the Monegasque authorities. Кроме того, ведется подготовительная работа по созданию учреждения по вопросам административного управления всеми средствами, которые могут блокироваться властями Монако.
Starting out from a set of key principles, they are expected to outline a range of ideas and suggested actions to more effectively lead, govern and manage the integration of human rights into business. Начиная с совокупности ключевых принципов, они, как ожидается, изложат целый ряд идей и предлагаемых мер для более эффективного руководства, управления и регулирования интеграции правозащитной проблематики в предпринимательскую деятельность.
Three information-sharing centres have been established in Sana'a, Mombasa (Kenya) and Dar es Salaam (United Republic of Tanzania) to manage a network of national focal points throughout the region, including in Puntland and "Somaliland". В Сане, Момбасе (Кения) и Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) созданы три центра обмена информацией для управления работой сети национальных координаторов по всему региону, в том числе в Пунтленде и «Сомалиленде».
Some Council members said greater effort was needed by the Government of Liberia to manage its natural resources, address corruption and improve the capacity of the Liberia National Police to assume more security responsibility as UNMIL draws down. Некоторые члены Совета заявили, что правительству Либерии необходимо активизировать усилия в области управления природными ресурсами, борьбы с коррупцией и укрепления потенциала либерийской национальной полиции, чтобы взять на себя дополнительные обязанности по обеспечению безопасности в условиях сокращения численности МООНЛ.
When implementing projects, UNOPS increasingly uses an environmental management system to identify and manage environmental risks and works closely with local communities to minimize any negative effects. В ходе реализации проектов ЮНОПС все чаще использует свою систему управления вопросами защиты окружающей среды для выявления экологических рисков и управления ими и работает в тесном взаимодействии с местными общинами и группами гражданского общества для минимизации любого негативного воздействия на окружающую среду.
Urban governance and management systems that can efficiently manage these new territorial realities will need to address such issues while taking into account the specific and diverse sustainability challenges faced by cities at different stages of development. Системы городского управления, позволяющие эффективно учитывать эти новые территориальные явления, должны разрабатываться с учетом таких проблем, принимая во внимание конкретные и разнообразные факторы, затрудняющие обеспечение устойчивости, с которыми города сталкиваются на различных этапах своего развития.
Thus, we encourage Governments to support measures by the community of nations and civil society to improve international governance, manage technology for the common good, support fair exchanges in trade policy, make development assistance more effective and protect workers and vulnerable groups. Поэтому мы призываем правительства поддерживать принимаемые сообществом наций и гражданским обществом меры по улучшению международного управления, использованию технологий на общее благо, поддержке справедливого обмена в торговой политике, повышению эффективности помощи в целях развития и защите работников и уязвимых групп населения.
They were interested to know how UNFPA will manage corporate processes assessed as high audit risk, and handle the implementation of the inventory management policy, also given its importance for the global programme to enhance reproductive health commodity security. Они поинтересовались тем, как ЮНФПА будет управлять корпоративными процессами, относящимися к категории высокого аудиторского риска, и решать вопрос о внедрении системы управления закупками и запасами, учитывая также его важность для глобальной программы обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
ESCAP has developed several models to show how automated equipment and new technologies, such as radio frequency identification (RFID) and the Global Positioning System (GPS), can help manage cross-border movements of trade and transport more efficiently. ЭСКАТО разработала несколько моделей, демонстрирующих, каким образом автоматизированное оборудование и новые технологии, такие, как радиочастотная идентификация (РЧИ) и система глобального позиционирования (СГП), могут содействовать повышению эффективности процесса управления трансграничными перемещениями товаров и транспортных средств.
The review of progress, conducted by the Organizational Performance Group twice each year and chaired by the Associate Administrator and at the bureau levels, remains an important oversight mechanism to manage high-risk programme portfolios proactively and strategically. Двухгодичный обзор прогресса, проводимый Группой по вопросам эффективности деятельности организации под председательством заместителя Администратора и на уровне бюро, по-прежнему остается одним из основных надзорных механизмов активного и стратегического управления портфелями программ с высокой степенью риска.
UNDP continues to proactively manage and provide guidance and support to country offices dealing with risks inherent in euro-denominated trust funds, which are subject to currency fluctuations and programmes in countries with special development situations. ПРООН продолжает консультировать и поддерживать страновые отделения по вопросам активного управления рисками, присущими целевым фондам, средства которых деноминированы в подверженным курсовым колебаниям евро, и осуществления программ в странах с особыми условиями развития.
This model includes factors relative to financial materiality, impact and complexity; the level of change affecting these entities; the effectiveness of controls and systems in place; and the capacity to manage these processes. Эта модель включает факторы по отношению к финансовой существенности, воздействию и сложности; уровню изменений, затрагивающих эти структуры; эффективности действующих механизмов и систем контроля; возможности управления этими процессами.
In this context, it has sought to empower women to manage medium and small enterprises to ensure their economic independence and entry into entrepreneurship and the private sector. В этом контексте он стремился расширить возможности женщин в плане управления средними и малыми предприятиями в целях обеспечения их экономической независимости и вовлечения в предпринимательскую деятельность и деятельность частного сектора.
Just like the new 'Role' concept that is new Windows Server 2008, you are offered a new CLI tool to manage those Roles. Кроме новой концепции ролей, есть новый инструмент в операционной системе Windows Server 2008, который имеет новое средство CLI для управления этими ролями.
Why was Rachel King brought in over you to manage the firm? Почему для управления фирмой над вами поставили Рейчел Кинг?
In addition, the Department provides financial support services that ensure appropriate funding, responsible stewardship of funds and the financial expertise to formulate resource requirements and to manage those funds and resources. Кроме того, Департамент оказывает вспомогательные финансовые услуги, позволяющие обеспечивать надлежащее финансирование, ответственное распоряжение средствами и наличие специалистов по финансовым вопросам для определения потребностей в ресурсах и управления этими средствами и ресурсами.
(c) Establishment of specific standards for developing and maintaining the capacity within the OPCW to manage the international community response to a call for assistance; с) установление специфических стандартов для развития и поддержания потенциала в рамках ОЗХО с целью управления реакцией международного сообщества на призыв о содействии;
(a) Laying the groundwork at the national level, putting in place necessary mechanisms and institutional frameworks to manage the national process; а) проведение базовой работы на национальном уровне, создание необходимых механизмов и институциональных рамок для управления национальным процессом;
In 2012 the design of the system had been enhanced, strengthening its capacity to manage the complexity of field mission training processes, including training activity identification and registration, approvals, certification and records maintenance. В 2012 году эта система была усовершенствована таким образом, чтобы обеспечить возможность более эффективного ее использования для управления комплексными процессами профессиональной подготовки в полевых миссиях, включая определение учебных мероприятий и регистрацию для участия в них, утверждение заявок, сертификацию и учет.