Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Manage - Управлению"

Примеры: Manage - Управлению
HIA identifies appropriate actions to manage those effects. С помощью ОВЗ определяются соответствующие действия по управлению этими последствиями .
Rwandan Librarians are prepared to manage Court Libraries in support of the judicial process in Rwanda. Руандийские библиотечные работники готовы взять на себя функции по управлению библиотеками суда в целях оказания поддержки осуществлению судебного процесса в Руанде.
The project has, therefore, established a separate action plan to guide and manage each implementation. Поэтому в рамках проекта выработаны самостоятельные планы действий по руководству и управлению каждым процессом перехода на МСУГС.
States parties should provide for equal formal and de facto legal capacity to own and manage property. Государства-участники должны обеспечивать равную формальную и фактическую правоспособность применительно к владению и управлению имуществом.
I encourage them to continue to strengthen their partnerships and to adopt effective mechanisms to manage cross-border movements of people and goods. Я призываю их продолжать укреплять свои партнерства и создавать эффективные механизмы по управлению перемещением людей и товаров через границы.
Adequate local capacity to manage those resources must be ensured. Необходимо обеспечить адекватный местный потенциал по управлению этими ресурсами.
At UNFPA, business processes to manage assets and liabilities have improved significantly. В ЮНФПА рабочие процессы по управлению активами и пассивами значительно улучшились.
The applicant stated that it would apply a rigorous approach to manage environmental risks so that serious harm did not come to the marine environment. Заявитель указал, что он будет применять скрупулезный подход к управлению экологическими рисками во избежание серьезного ущерба окружающей морской среде.
Similarly, limited knowledge is available on approaches to manage residual risks. Аналогичным образом имеющиеся знания о подходах к управлению остаточными рисками носят ограниченный характер.
Once risks have been identified, they can be prioritized and strategies developed to manage them. После установления рисков возможна их приоритизация и разработка стратегий по управлению ими.
It would also severely reduce the ability of the secretariat to manage extra-budgetary projects unless the funding also covers additional staff for implementation. Резко сократятся и возможности секретариата по управлению внебюджетными проектами, если только финансированием не будут также охвачены дополнительные сотрудники, необходимые для их осуществления.
With only limited capacity to manage political diversity, State authorities are often unable to provide opportunities for dissent, discussion and reconciliation. Обладая ограниченным потенциалом по управлению политическим плюрализмом, органы государственной власти зачастую неспособны предоставить возможности для выражения иных мнений, обсуждения и примирения.
The module is an important tool for increasing the transparency of external aid and strengthening the Government's capacity to manage external assistance. Этот модуль является важным инструментом повышения транспарентности внешней помощи и укрепления потенциала правительства по управлению внешней помощью.
Coupled with improved pricing and enforcement policies, it can help manage water more effectively. В сочетании с более совершенной политикой ценообразования и правоприменения они могут способствовать более эффективному управлению водными ресурсами.
A number of papers have been published on this subject, including proposed approaches to manage the disclosure risk. По этому вопросу был опубликован ряд документов, включая предлагаемые подходы к управлению риском раскрытия.
It highlighted the need to maintain the resources essential to continued efforts to appropriately manage property across the Secretariat. В нем подчеркивается необходимость сохранения объема выделяемых ресурсов, имеющих существенное значение для продолжения работы по управлению имуществом в Секретариате надлежащим образом.
In September 2013, it had launched a project to manage and secure stockpiles. В сентябре 2013 года она приступила к реализации проекта по управлению запасами и обеспечению их безопасности.
There would be enormous benefits from developing more coordinated approaches to manage international labour migration in the region. В результате разработки более скоординированных подходов к управлению международной миграцией трудящихся в регионе удалось бы получить огромные выгоды.
With regard to debt management, UNCTAD's DMFAS programme continues to build LDCs' capacity to manage debt effectively. Что касается управления задолженностью, то осуществляемая ЮНКТАД программа ДМФАС по-прежнему позволяет укреплять возможности НРС по эффективному управлению долгом.
The institutional capacity of WTO to manage MTNs will have implications for the direction of the MTS. Институциональный потенциал ВТО по управлению МТП будет оказывать влияние на направление развития МТС.
Peacebuilding strategies should build capacity in other local institutions, and priority should be placed on creating the ability of local leaders to manage public finance. Стратегии миростроительства должны укреплять потенциал других местных институтов, и необходимо уделять приоритетное внимание развитию у местных руководителей способностей по управлению государственными фондами.
Technical assistance can also be extended to countries that need to strengthen national capacity to monitor, evaluate and manage international migration flows. Техническая помощь может оказываться тем странам, которым необходимо укрепить свой национальный потенциал по контролю, оценке и управлению международными миграционными потоками.
UNOPS will also manage complex, multi-faceted operations at the inter-country level as distinct product lines, subject to full cost recovery. ЮНОПС будет также оказывать услуги по управлению сложными многоцелевыми операциями на межстрановом уровне в качестве отдельных работ, при условии полного возмещения затрат.
The first priority for OHCHR was to strengthen its in-house capacity to manage complex technical cooperation programmes. Первоочередным приоритетом для УВКПЧ является укрепление его внутреннего потенциала по управлению комплексными программами технического сотрудничества.
Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects. Тем не менее следует продолжать поиск более упрощенных процедур, с тем чтобы повысить качество услуг, предоставляемых странам - получателям помощи, и укрепить их потенциал по управлению проектами в целях развития.