Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Manage - Регулирования"

Примеры: Manage - Регулирования
States have to manage migration flows resolutely and effectively. Государства должны принимать решительные и эффективные меры для регулирования миграционных потоков.
Administrative controls to manage worker access to hazards and establish safe working procedures. Ь) административные средства контроля для регулирования доступа работников к опасностям и создание безопасных рабочих процедур.
The information would also include options for how the conference of the parties could manage such transitional arrangements. В эту информацию будут также включены возможные варианты регулирования таких договоренностей на переходный период со стороны Конференции Сторон.
It has also launched a global geothermal development plan to better manage and reduce the risks of exploratory drilling and deliver power to millions. Группа также приступила к реализации глобального плана по освоению геотермальных источников, призванного повысить эффективность регулирования рисков, связанных с разведочным бурением, и их снижение и обеспечить электроснабжение для миллионов людей.
Policies to manage economic globalization should also reflect the challenges of interdependence and the lessons learned. Политика регулирования экономической глобализации также должна отражать проблемы взаимозависимости и извлеченные уроки.
The Fund does not use hedging to manage its non-United States dollar denominated currency risk exposure. Фонд не прибегает к хеджированию вложений в инструменты, деноминированные в валютах, отличных от доллара США, для регулирования валютного риска.
In most developing countries and countries with economies in transition, the capacity to manage the hazardous substances in e-waste is lacking. В большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой недостаточно возможностей для регулирования опасных веществ и э-отходов.
Derivatives 26. UNICEF uses forward exchange contracts to manage risks related to foreign currencies. Для регулирования рисков, связанных с использованием иностранных валют, ЮНИСЕФ прибегает к покупке срочных валютных контрактов.
The General Assembly could authorize the Secretariat to implement a reserve fund to manage recosting. Генеральная Ассамблея может уполномочить Секретариат учредить резервный фонд для регулирования пересчета.
The present study has also reviewed other previously discussed options to manage additional, non-hedgeable recosting risk in the regular programme budget. В рамках настоящего исследования также проанализированы другие ранее обсуждавшиеся варианты регулирования дополнительного, нехеджируемого риска пересчета регулярного бюджета по программам.
A split assessment system does not appear to be a widely used option to manage currency fluctuations. Многовалютная система начисления взносов, как представляется, не относится к числу широко используемых вариантов регулирования риска колебаний обменных курсов.
In order to manage recosting effects, the present study recommends a set of integrated proposals to deal with external and internal risks. В целях регулирования эффекта пересчета в настоящем исследовании предлагается набор комплексных мер по управлению внешними и внутренними рисками.
Parties to the convention have already introduced measures to identify and manage PCB stockpiles. Стороны Конвенции уже ввели меры для выявления и регулирования запасов ПХД.
Qatar recognized the importance of existing rules to manage international transit operations among all countries. Катар признает важность существующих правил регулирования международных транзитных перевозок между всеми странами.
Equally, institutions must have the legislative frameworks in place to assess, manage and report on their environment. В то же время, учреждения должны располагать законодательной основой для оценки, регулирования и информирования о состоянии окружающей среды.
They have insufficient or aged infrastructure, and lack the capacity to manage the waste generated by their industries and residents. В них недостаточна либо устарела инфраструктура и недостает потенциала регулирования как промышленных, так и бытовых отходов.
UNICEF uses derivatives only to manage foreign exchange risk. ЮНИСЕФ использует деривативы только в целях регулирования валютных рисков.
Progress continues to be made in the development and application of various tools to manage the impacts of human activities on marine ecosystems. Продолжается прогресс с разработкой и применением различных инструментов регулирования воздействия деятельности человека на морские экосистемы.
Policy papers will be prepared on assisting member States to mitigate and manage the effects of climate change. Кроме того, будут подготовлены программные документы об оказании содействия государствам-членам в деле смягчения и регулирования последствий изменения климата.
Outcomes have related to enabling safe and orderly temporary labour migration, policies to better manage human resource development, and deployment in highly skilled sectors. Итоговые документы касаются вопросов обеспечения безопасной и упорядоченной временной миграции рабочей силы, стратегий для более эффективного регулирования развития людских ресурсов и трудоустройства в отраслях, требующих высокой квалификации.
In that context, the need to address the accelerating impacts from various pressures as well as manage conflicting uses was highlighted. В этой связи было указано на необходимость рассмотрения проблемы усугубляющегося воздействия различных факторов, а также регулирования коллидирующих направлений использования.
In recent years, the question of how to manage volatile cross-border capital flows has received increased attention. В последние годы повышенное внимание стало уделяться порядку регулирования непредсказуемых трансграничных потоков капитала.
National development strategies must consider how the country can manage different flows, and where the gaps are. В национальных стратегиях развития должны учитываться способы регулирования различных потоков и имеющиеся пробелы.
Women possess important repertoires of coping strategies that have been traditionally used to manage the effects of climate variability and diversify livelihoods. Женщины владеют важными навыками применения стратегий, которые традиционно использовались для регулирования воздействий изменчивости климата и диверсификации источников средств к существованию.
Another policy used by some countries to manage depreciations was to raise interest rates and thus increase the attractiveness of their currencies. Еще одним направлением политики, которое применялось некоторыми странами в целях валютного регулирования, является повышение уровня процентных ставок, чтобы тем самым повысить привлекательность национальной валюты.