Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
In view of the sharp increase in air operation costs and the Board's findings, the Committee requests that the Board ascertain whether an effective and adequate capacity is in place in peacekeeping operations to plan, manage and monitor the configuration and utilization of air assets. С учетом резкого увеличения расходов на воздушный транспорт и выводов Комиссии Комитет просит Комиссию выяснить, имеется ли в операциях по поддержанию мира реальный и достаточный потенциал для осуществления деятельности в области планирования, управления и контроля, связанной со структурой и использованием парка авиационных средств.
The degree to which societies can develop the capabilities to effectively manage far-reaching economic, social, technological and environmental transformations will depend upon the existence and acceptance of a strong commitment to global governance. Та мера, в какой общества способны развивать свой потенциал для эффективного управления важными преобразованиями в экономической, социальной, технической и экологической областях, будет зависеть от существования и признания решительной приверженности системе глобального управления.
UNDP followed a process whereby it first focused on the broader concepts of results-based management to establish a methodology to manage and report on the strategic use of both programme and support budget resources. ПРООН следует процедуре, в рамках которой она в первую очередь уделяет внимание более общим концепциям управления, ориентированного на результаты, для разработки методики управления и отчетности о стратегическом использовании как программных, так и вспомогательных бюджетных ресурсов.
They can be used to replace traditional means of communication, to manage business documentation and information, to perform usual business operations and to engage in business transactions or e-commerce. Они могут использоваться вместо традиционных средств связи, а также для управления коммерческой документацией и информацией, для выполнения обычных коммерческих операций и для осуществления коммерческих сделок или электронной торговли.
Following several recommendations, the Office is engaged in the development and implementation of a "core management system", with a view to improving systems and procedures needed to manage the Office's human and financial resources. В соответствии с рядом высказанных рекомендаций Управление предприняло разработку и осуществление "Базисной системы управления", нацеленной на улучшение структур и процедур, необходимых для управления людскими и финансовыми ресурсами Управления.
OIOS reviewed the procurement activities of the MSRP systems implementer contact, the recruitment of consultancy services to manage the project and the MOU with the United Nations Development Programme (UNDP) on hosting services for the new system. УСВН осуществило обзор функционирования систем поиска подрядчика на осуществление закупок ПОУС, процедуру найма консультантов по оказанию консультативных услуг для управления упомянутым проектом, а также Меморандум о взаимопонимании с Программой развития организации Объединенных Наций (ПРООН) об оказании услуг для этой новой системы.
More effort is required to support the development of institutions by the poor themselves to manage their assets more effectively and better meet their basic needs; and to promote mechanisms to influence the market and public policies. Необходимо предпринимать дополнительные усилия по оказанию содействия формированию учреждений, созданных непосредственно бедными слоями населения, в целях более эффективного управления их активами и более полного удовлетворения их основных потребностей и стимулировать механизмы в целях оказания воздействия на рынок и государственную политику.
Fifthly, there is a need to ensure that the local authorities, which, following the hand-over to the Authority, will assume administrative responsibilities for the projects, receive all the relevant documentation needed to manage the assets and implementation of those projects beyond 21 November 2003. Пятой целью является необходимость гарантировать, что местные власти, которые после передачи правления Администрации, возьмут на себя административную ответственность за проекты, получат всю соответствующую документацию, необходимую для управления активами и осуществления этих проектов после 21 ноября 2003 года.
The Government is also working to strengthen institutional capacity and governance, while developing its absorptive capacity to better manage, as well as effectively utilize, donor support. Наше правительство работает также над укреплением институционального потенциала и системы управления, развивая при этом свой потенциал освоения опыта в области благого управления, а также эффективного использования донорской помощи.
The increase in the number of peace- building and peacekeeping missions in the past year has also placed great strain on the Organization's resources and its capacity to plan, deploy and manage those missions. Увеличение числа операций по миростроительству и поддержанию мира в прошлом году также привело к серьезному истощению ресурсов Организации и ее возможностей в области планирования, развертывания и управления этими операциями.
Several Parties saw the need to establish strong and effective institutions to manage national observation systems, rehabilitate, modernize and extend the coverage of observation networks, and develop, use and access databases. Несколько Сторон отметили необходимость создания надежных и эффективных учреждений для управления национальными системами наблюдений, восстановления, модернизации и расширения охвата сетей наблюдения, а также разработки, использования и обеспечения доступности баз данных.
Higher levels of resource commitments and investment call for a commensurate increase in the capacities at all levels to plan, manage and deliver such resources towards achievement of the agreed goals, especially at the local level. Повышение уровня финансовых обязательств и инвестиций требует сопоставимого повышения потенциала на всех уровнях для планирования, управления и направления таких ресурсов на достижение согласованных целей, особенно на местном уровне.
This paper concludes that in European and North American markets, the coal industry must learn how to better employ environmental markets to preserve market share and to manage the environmental consequences of associated emissions, effluent, and solid waste. В настоящем документе делается вывод о том, что на европейском и североамериканском рынках угольная промышленность должна научиться лучше использовать рынки экологически чистых продуктов для сохранения своей рыночной доли и управления экологическими последствиями образующихся в ней выбросов, стоков загрязненных вод и отвалов.
Finally, the secretariat will begin to explore the possibility of obtaining funding from the Global Environmental Facility (GEF) to assist in furthering the international collaborative work required to manage environmental impacts from deep seabed mining. Наконец, секретариат начнет изучать возможность получения финансовых средств от Глобального экологического фонда (ГЭФ) для целей содействия международному сотрудничеству, необходимому для управления экологическим воздействием глубоководной разработки морского дна.
Most analyses indicate that the "water crisis" is primarily an institutional problem reflecting lack of capacity, finance and political will to manage water resources and provide water services, rather than a water crisis as such. В большинстве анализов указывается, что «водный кризис» представляет собой прежде всего организационную проблему, отражающую недостаток потенциала, финансовых средств и политической воли для управления водными ресурсами и налаживания услуг в сфере водоснабжения, а не проблему кризиса водных ресурсов как таковых.
A database manager is requested to manage the various software applications used by the Treasury and to also be responsible for the regular maintenance and periodic upgrading of interfaces between the Treasury investment database and IMIS and external financial institutions. Должность управляющего базой данных испрашивается для обеспечения управления различными пакетами прикладных программ, применяемых Казначейством, а также регулярного профилактического обслуживания и периодического обновления интерфейсов между инвестиционной базой данных Казначейства и ИМИС и внешними финансовыми учреждениями.
In that regard his delegation welcomed and supported the efforts and initiatives of the African Union and the African subregional arrangements to enhance their capacity to prevent, manage and resolve conflicts on the African continent. В связи с этим его делегация приветствует и поддерживает усилия и инициативы Африканского союза и африканских субрегиональных организаций, направленные на укрепление их потенциала в сфере предотвращения, управления развитием и урегулирования конфликтов на Африканском континенте.
At the regional level the recent establishment of the African Union and the adoption of the New Partnership for Africa's Development are positive steps towards building Africa's capacity to prevent and manage all aspects of conflicts through the strengthening of existing regional and subregional initiatives. На региональном уровне недавнее создание Африканского союза и создание Нового партнерства в интересах развития Африки являются позитивными шагами по созданию потенциала Африки в области предотвращения всех аспектов конфликтов и управления ими путем укрепления существующих региональных и субрегиональных инициатив.
Emphasis will be placed on distance learning, especially e-learning, ongoing updating of the major UNICEF training manuals and other learning materials, and supporting the decentralization of learning management by building capacities of regional offices and headquarters divisions to manage learning more strategically. Особая роль будет отводиться дистанционному обучению, особенно электронному, текущему обновлению основных учебных пособий и других учебных материалов ЮНИСЕФ, а также поддержке децентрализованного управления процессом обучения за счет укрепления потенциала региональных отделений и отделов штаб-квартиры по стратегическому управлению учебным процессом.
The current local development piloting activities of UNCDF are faced with the challenge of securing basic financial needs, including, among other things, core resources for the critical organizational mass required to formulate and manage programmes. В своей нынешней экспериментальной деятельности в области развития на местах ФКРООН сталкивается с трудной задачей обеспечения гарантированного удовлетворения основных финансовых потребностей, в том числе потребностей в основных ресурсах для создания критической массы, требующейся организации для разработки программ и управления ими.
RCs lack the necessary authority to manage and oversee UNCTs, but are held accountable to a certain degree since their performance is measured by the extent that they are able to push forward the reform agenda. КР не обладают необходимыми полномочиями для управления и контроля за работой СГООН, однако считаются в определенной степени ответственными, поскольку их результаты работы оцениваются по тому, в какой степени они способны реализовать программу реформ.
Enterprise risk management is defined as a process designed to identify potential events that may affect the Organization and to manage associated risks in order to provide reasonable assurance regarding the achievement of the Organization's objectives. Общеорганизационное управление рисками определяется как процесс, предназначенный для выявления потенциальных событий, которые могут отрицательно сказываться на положении Организации, и управления связанными с ними рисками для предоставления разумных гарантий достижения Организацией своих целей.
An amount of $888,000 is proposed for the continuation of the fuel management project, which is a commercial off-the-shelf solution to automate, manage and monitor fuel usage in field operations. Ассигнования в размере 888000 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления проекта контроля расхода топлива, который является коммерческим, типовым и прикладным решением для автоматизации контроля за использованием топлива в полевых операциях, для управления использованием топлива и для его отслеживания.
Information on the work of the Census was publicly available on the Web and through open-access databases, and served as a resource for decision makers when considering how best to manage marine resources in the oceans. Информация о ходе работы над переписью публикуется в сети Интернет и в базах данных с открытым доступом и служит источником данных для лиц, принимающих решения, при выработке оптимальных методов управления морскими ресурсами.
UNEP should continue and scale up its efforts to produce science-based information, to build the capacity of developing countries and countries with economies in transition to manage chemicals and resources sustainably and to enhance access to efficient and environmentally friendly technologies. ЮНЕП следует и далее предпринимать и расширять свои усилия по подготовке научно обоснованной информации, созданию потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для устойчивого управления химическими веществами и ресурсами, а также по расширению доступа к эффективным и экологически безопасным технологиям.