Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Only by tapping into the rich and varied cultures and traditions represented by the United Nations is it possible to manage the global governance system in such a way as to achieve sustainable human development. Лишь благодаря использованию богатых и разнообразных культур и традиций, представленных в Организации Объединенных Наций, можно управлять глобальной системой управления таким образом, чтобы достичь устойчивого человеческого развития.
UNFPA country teams do not always have the capacity to manage the NEX audit process or cannot rely on the quality of audits outsourced locally. Страновые группы ЮНФПА не всегда обладают потенциалом для управления процессом проведения ревизий НИ или не могут полагаться на качество ревизий, проведенных с привлечением местных специалистов.
For the other two offices, the costs of the Director's Offices and two senior officers who plan, manage and direct the fund-raising strategy are considered fixed costs. Что касается двух других подразделений, то расходы на обеспечение деятельности канцелярии Директора и двух старших должностных лиц, занимающихся вопросами планирования, регулирования стратегий по мобилизации ресурсов и управления ими, считаются постоянными.
To better manage the common premises and services programme, the UNDG rolled out a common services management system in 22 countries. Gender Чтобы обеспечить более эффективное осуществление программы использования общих помещений и служб, ГООНВР развернула систему управления общими службами в 22 странах.
The biggest challenge is to establish and build good governance with well-functioning institutions that can monitor and manage the revenue inflows for ensuring the transformation of resource rents into sustainable development. Главнейшая задача заключается в создании и укреплении системы рационального управления с эффективно функционирующими учреждениями, которые могут осуществлять мониторинг и регулировать приток ресурсов в целях обеспечения использования ренты от ресурсов в интересах устойчивого развития.
One is an "all in" approach in which all tropical forest countries develop capacities to undertake national forest inventories and the necessary policy and legal frameworks to manage their forests on a sustainable basis. Первый из них представляет собой "общий" подход, в рамках которого все страны с тропическими лесами будут развивать потенциал в области составления национальных лесных кадастров и разрабатывать необходимые политические правовые рамки для управления своими лесами на устойчивой основе.
They also noted that adaptation is a broad subject and that it is difficult to manage and categorize existing information flows, and to disseminate existing knowledge. Они также отметили, что адаптация является широкой темой, и указали на трудность управления и группировки существующих информационных потоков и распространения существующих знаний.
In general, there is an absence of supply performance monitoring, and it is difficult to effectively manage or oversee the whole UNICEF supply chain and to deliver significant performance improvements. В целом следует отметить отсутствие механизмов контроля за эффективностью деятельности в области поставок и сложности с обеспечением эффективного управления всей цепочкой поставок ЮНИСЕФ или надзора за нею, а также с внедрением усовершенствований, направленных на существенное повышение качества работы.
The Sudan attaches special importance to technological nuclear applications in the area of food security and the use of state-of-the-art technologies to control insects and manage hydrological resources, both of which are necessary components in the development of irrigation and large-scale agricultural projects. Судан придает особое значение применению ядерной технологии в области продовольственной безопасности и использования новейших технологий для борьбы с насекомыми и управления гидрологическими ресурсами, которые являются необходимыми компонентами разработки ирригационных и широкомасштабных сельскохозяйственных проектов.
These mandates must be met, and public sector organizations must accept risks that other entities would not be willing to take on and seek ways to manage them better. Эти мандаты должны выполняться, и организации государственного сектора должны идти на риски, которые не стали бы брать на себя другие хозяйственные единицы, и вести поиск путей более эффективного управления ими.
The UNOSAT service uses the Internet as its main communication tool, but also state-of-the-art technologies such as satellite imagery and GIS to manage the complex set of information required by end-users to carry out their work. ЮНОСАТ использует в качестве основного средства коммуникации Интернет, но пользуется также такими современными технологиями, как спутниковые изображения и ГИС, для управления сложным массивом информации, необходимым конечным пользователям в их работе.
This includes the establishment of one P-5 post to manage the project and the facility and one General Service post to provide administrative support. Сюда включены расходы на создание одной должности С5 для управления проектом и объектом, а также одной должности категории общего обслуживания для оказания административной поддержки.
(c) Take comprehensive steps to manage its foreign-exchange risk exposure (para. 40); с) предпринять всеобъемлющие шаги для управления валютными рисками (пункт 40);
In the administrative area: the main challenge was to manage in a balanced and efficient manner the contributions paid by member States, while overseeing both the general budget of the agency and the sound management of its human resources. В административной области основной задачей, стоявшей перед ним, было достижение сбалансированного информационного управления взносами, государств-членов в рамках общего бюджета Агентства, и осуществление контроля за справедливым использованием людских ресурсов.
It also includes the coordination of samples between instances of the same statistical business process (for example to manage overlap or rotation), and between different processes using a common frame or register (for example to manage overlap or to spread response burden). Он также предусматривает координацию выборок между событиями одного и того же бизнес-процесса (например, для управления совпадениями или ротацией) и между различными процессами, использующими общую основу или общий регистр (например, для управления совпадениями или нагрузкой на респондентов).
That reflected the recognition that the current public administration was weak, impeding the Government's ability to deliver basis social services, manage the economy soundly and promote private-sector development. В этом нашло свое отражение признание того, что нынешняя система государственного административного управления слаба и не позволяет правительству предоставлять основные социальные услуги, рационально управлять экономикой и поощрять развитие частного сектора.
In conclusion, he welcomed the UNEP and Basel Convention joint initiatives and expressed the hope that more such initiatives, intended to build the capacity of developing countries to manage hazardous wastes, would be implemented. В заключение он приветствовал совместные инициативы ЮНЕП и Базельской конвенции и выразил надежду на принятие новых инициатив, призванных укрепить потенциал развивающихся стран в области управления опасными отходами.
The municipalities must regulate and manage public affairs in their territory within the limits established by law and so as to ensure conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. Муниципалитеты должны выполнять функции государственного управления на всей своей территории в пределах, установленных законом, с целью обеспечения условий для мирной и нормальной жизни всем жителям Косово.
The United Nations Secretary-General entrusted DESA to oversee and manage the Secretariats of the Internet Governance Forum (IGF) and of GAID. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций поручил ДЭСВ осуществлять общее и оперативное руководство секретариатами Форума по вопросам управления Интернетом (ФУИ) и ГАИР.
Discussions on how best to staff and manage the Police Division of the Office of the Rule of Law and Security Institutions in order to respond to the increased demands were welcome; the Secretary-General's forthcoming recommendations would be given detailed attention. Желательно обсудить вопрос о том, как лучше всего укомплектовать Отдел полиции Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и управлять им, чтобы быстрее реагировать на возросший спрос на его услуги; ожидаемые рекомендации Генерального секретаря на этот счет будут рассмотрены самым тщательным образом.
Women's contributions to income are supplemented by the actions they take to manage spending, since it is through the latter that spending is avoided, reduced or made more efficient for the household. Вклад женщин в формирование доходов дополняется их деятельностью в сфере управления расходами, поскольку эта вторая функция позволяет избежать расходов, сократить их или повысить эффективность расходования средств на нужды семьи.
Among the principal tasks identified in the Five-Point Action Plan is early and clear warning of situations that could potentially degenerate into genocide and the development of a United Nations capacity to analyse and manage information. Среди основных задач, которые определены в Плане действий, состоящем из пяти пунктов, указано четкое раннее предупреждение о ситуациях, потенциально способных перерасти в геноцид, и развитие потенциала Организации Объединенных Наций в области анализа информации и управления ею.
Under a variety of corporate governance regulations, companies are required to assess, manage and disclose material risks - as well as to evaluate the effectiveness of their systems for doing so - in order to avoid liability. Существует великое множество нормативных положений по вопросам управлению деятельностью корпораций, которые требуют от компаний проведения оценки материальных рисков, управления ими и раскрытия соответствующей информации - а также оценки эффективности их систем, предусмотренных для этой деятельности, - с целью избежать возникновения материальной ответственности.
Centrally managed staff development and training programmes will continue to aim at promoting a culture of continuous learning, strengthening leadership and management and building organizational competencies, as well as increasing the capacity of departments to lead and successfully manage change. Осуществляемые в централизованном порядке программы повышения квалификации и профессиональной подготовки будут по-прежнему направлены на формирование культуры непрерывного обучения, развитие навыков руководства и управления и организации работы, а также расширение возможностей департаментов по руководству и управлению процессом преобразований.
It is therefore time for the Organization to manage those concerns and to change through the modernization of its management practices, as it plans its programmes and manages its risks and resources more strategically towards the achievement of tangible results. Поэтому Организации пора решить эти проблемы и осуществить изменения, модернизировав свои методы управления, с тем чтобы обеспечить более стратегическое планирование своих программ и управление своими рисками и ресурсами в целях достижения ощутимых результатов.