| It was probably reasonable to presume that the project officers were the most competent to manage projects. | Вполне разумно предположить, что сотрудники, отвечающие за проекты, являются наиболее компетентными в плане управления проектами. |
| Countries should set up systems to manage the project and to engage with stakeholders that are appropriate to their individual circumstances. | Страны должны создать системы управления проектом и, по необходимости, в соответствии с конкретными обстоятельствами, привлечь заинтересованные стороны. |
| It also requires the State to have the necessary technical, human and financial resources to manage public business transparently and efficiently. | Оно предполагает также, что государство располагает техническими, людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для транспарентного и эффективного управления государственными делами. |
| Enhanced mobility will require new and enhanced mechanisms to manage institutional memory. | Усиление мобильности потребует новых и более действенных механизмов управления институциональной памятью. |
| To manage the farms and control the quality and safety of their products, products must be analysed. | Для управления сельскохозяйственными предприятиями и проведения контроля за качеством и безопасностью производимых ими продуктов должен проводиться анализ этих продуктов. |
| UNDP focuses on developing national and local capacities to manage risks, to assess needs, plan, lead, and coordinate recovery. | В своей работе ПРООН делает упор на развитие национального и местного потенциала для управления рисками, оценки потребностей, планирования мероприятий, руководства и координации усилий в области восстановления. |
| The insurance industry provides society with the tools to manage risks. | Сектор страхования дает обществу инструменты для управления рисками. |
| However, trials become more difficult to manage and predict with accused that represent themselves, such as Vojislav Seselj and Zdravko Tolimir. | Однако разбирательства становятся более сложными с точки зрения управления и предсказуемости, когда обвиняемые, такие, как Воислав Шешель и Здравко Толимир, сами себя представляют. |
| Commercial collaboration software providing a suite of tools to share information and manage activities within and between groups. | Коммерческое программное обеспечение для ведения совместной работы, обеспечивающее комплекс инструментов для обмена информацией и управления деятельностью внутри групп и между ними. |
| Training to provide special competencies required to manage projects was not in place. | Не проводилась учебная подготовка для развития специальных навыков, необходимых для управления проектами. |
| The overall purpose of monitoring and evaluation is the measurement and assessment of performance in order to more effectively manage the outcomes and outputs. | Общая цель контроля и оценки заключается в определении и анализе показателей деятельности для повышения эффективности управления ее результатами. |
| Practicality: the measure should be implementable, enforceable and as simple as possible to manage. | Практичность: соответствующая мера должна быть осуществимой, обеспеченной правовыми санкциями и как можно более простой с точки зрения управления. |
| The report analyses the issues associated with voluntary funding and the strategies organizations have used to manage the resource mobilization process. | В докладе анализируются вопросы, связанные с финансированием за счет добровольных взносов, и стратегии, используемые организациями для управления процессом мобилизации ресурсов. |
| III. The Secretary-General is proposing the establishment of an Office of the Under-Secretary-General to help to manage the Office more effectively. | Генеральный секретарь предлагает учредить Канцелярию заместителя Генерального секретаря для содействия обеспечению более эффективного руководства деятельностью Управления. |
| Build capacities of NAPA teams to manage the project preparation process, including the provision of financial reports during implementation. | Укрепление возможностей групп по НПДА в области управления процессом разработки проектов, включая представление финансовых отчетов в ходе осуществления. |
| UNIFEM will make concerted efforts to identify and manage risk so as to achieve objectives while reducing threats to stakeholder interests. | ЮНИФЕМ будет прилагать согласованные усилия для выявления рисков и управления ими, дабы достигать целей одновременно с уменьшением угроз для интересов заинтересованных сторон. |
| UNFPA will maintain core technical capacity at the global and regional level to develop and manage regional networks to serve to country needs. | ЮНФПА будет поддерживать основной технический потенциал на глобальном и региональном уровнях для развития региональных сетей и управления ими в целях удовлетворения потребностей стран. |
| The women's groups that manage solidarity funds have the capacity to handle funding and administrative matters. | Группы женщин, участвующих в управлении кассами солидарности, приобретают навыки финансового управления и административной работы. |
| Failure to distribute and manage pharmaceutical products; | отсутствие системы распределения и управления применительно к фармацевтическим продуктам; |
| As global interactions continue to multiply and intensify, Governments have developed agreements to govern and manage these international relations. | По мере того, как глобальные взаимодействия продолжают множиться и усиливаться, правительства разрабатывают соглашения для регулирования международных отношений в этой области и управления ими. |
| Each duty station will require the relevant information technology staff to manage and maintain the technology infrastructure installed under the PACT projects. | Каждое место службы потребует соответствующего персонала по информационным технологиям для управления и технического обслуживания инфраструктуры, созданной в рамках проектов ПАКТ. |
| This is an effective way to manage risks and reduce product delivery time. | Это является действенным способом управления рисками и сокращения затрат времени на реализацию. |
| Implement a Secretariat-wide content management facility to manage official documents, records and business correspondence. | Внедрение общесекретариатской системы управления информационным наполнением для управления официальной документацией, отчетами и деловой корреспонденцией. |
| Business analytics and modelling should be used to strategically plan and manage resources. | Оперативная аналитика и моделирование должны использоваться для стратегического планирования и управления ресурсами. |
| The agreement aims at consolidating their partnership and helping those countries to better manage their resources and combat rural poverty. | Целью этого соглашения является укрепление их партнерских связей и оказание этим странам помощи в повышении эффективности управления их ресурсами и в деле борьбы с нищетой в сельских районах. |