| Government bureaucracies had neither enough time nor sufficient direct interest to manage these enterprises efficiently. | У государственных бюрократических органов нет ни достаточного времени, ни прямой заинтересованности для эффективного управления этими предприятиями. |
| When it came to implementing the projects, they did not use the targets to manage by. | На этапе осуществления проектов они не использовали эти показатели для целей управления. |
| A key ingredient in IFAD projects is the strengthening of rural formal and informal institutions to better manage a transition to sustainable agriculture. | Один из ключевых компонентов проектов МФСР состоит в укреплении официальных и неофициальных учреждений в сельских районах для более эффективного управления процессом перехода к устойчивому сельскому хозяйству. |
| We will promote initiatives to delegate relevant activities to manage transboundary waters to the lowest appropriate level. | Мы будем содействовать инициативам по делегированию соответствующих видов деятельности в области управления использованием трансграничных вод на самый низкий подходящий уровень. |
| In the same context the need to manage globalization is of the most particular importance. | В связи с этим исключительно важное значение приобретает необходимость управления процессом глобализации. |
| First, it highlights the importance of credibility and the need to manage expectations. | Во-первых, она выявляет важность доверия, а также необходимость управления ожиданиями. |
| The Integrated Monitoring and Evaluation Framework focuses on information needs required to manage the MTSP and assess its overall success. | В центре Комплексной платформы по контролю и оценке находятся потребности в информации, необходимой для управления ССП и оценки того, насколько успешно он осуществляется в целом. |
| Best environmental practices and best available technologies are widely applied to manage resources sustainably and to reduce polluting effluents. | Для устойчивого управления ресурсами и уменьшения загрязненности сточных вод широко применяются наилучшие экологические методы и наилучшие имеющиеся технологии. |
| It also offers some new, more efficient opportunities for easier tools to analyse and manage metadata, including in natural language. | Кроме того, Интернет открывает новые, более широкие возможности для применения более простых средств анализа управления метаданными, в том числе на естественном языке. |
| The Cabinet and subsidiary structures will rely heavily on performance indicators to track results and manage resources. | Кабинет и вспомогательные структуры будут широко использовать оценочные показатели для контроля за достижением результатов деятельности и управления ресурсами. |
| UNFPA does not have a separate support structure to manage co-financing trust funds. | ЮНФПА не располагает отдельной вспомогательной структурой для управления целевыми фондами совместного финансирования. |
| More action is needed urgently, however, to manage the human resources of the United Nations in the most effective way. | Вместе с тем срочно необходимо принять дополнительные меры с целью наиболее эффективного управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций. |
| Many delegations believed that the Secretariat's capacity to plan, deploy, manage and evaluate peace-keeping operations should be strengthened. | Многие делегации выразили мнение, что потенциал Секретариата в области планирования, развертывания, управления и оценки применительно к операциям по поддержанию мира необходимо укрепить. |
| Member States should consider putting in place a system to manage common property resources. | Государствам-членам следует рассмотреть возможность налаживания системы управления общими имущественными ресурсами. |
| The Forum also notes that the World Bank has been given no additional operational budget to manage this large increase in infrastructure spending. | Форум также отмечает, что в распоряжение Всемирного банка не были предоставлены дополнительные оперативные средства для управления столь значительно выросшими инфраструктурными расходами. |
| In particular, medium and small towns do not have sufficient capacity and financial resources to manage the sector. | В частности, средние и малые города не имеют достаточного потенциала и финансовых средств для управления сектором. |
| Partnerships with business were critical as well, to manage natural resources, provide employment and promote sustainable development. | Чрезвычайно важную роль для управления природными ресурсами, обеспечения занятости и содействия устойчивому развитию играют также партнерские отношения с деловыми кругами. |
| A consultant was hired to manage the ACT (Assisting Communities Together) project (ongoing). | Был нанят один консультант для управления проектом СПО (Совместной помощи общинам) (работа продолжается). |
| Local governments have pursued inter-municipal cooperation through the formation of cooperative associations to more efficiently manage public utilities. | Местные органы управления продолжали осуществлять межмуниципальное сотрудничество путем создания кооперативных ассоциаций в целях более эффективного управления коммунальными службами. |
| The establishment of most wholesale electricity markets has been accompanied by the development of financial markets to manage the risks inherent in any commodity trading. | В большинстве случаев формирование оптовых рынков электроэнергии сопровождается созданием финансовых рынков для управления рисками, присущими любому виду торговли. |
| It considers the contours of our new era, better ways to manage change and possible steps ahead. | Он рассматривает "контуры новой эры", способы оптимизации управления процессом преобразований и шаги, которые предстоит предпринять. |
| An important internal initiative is the introduction of an electronic working paper system to manage the audit process more effectively. | Важной внутренней инициативой является внедрение электронной системы подготовки рабочих документов для более эффективного управления процессом ревизий. |
| In accepting new projects, UNU should ensure that it secure sufficient staff resources to manage the projects. | При утверждении новых проектов УООН должен обеспечивать достаточный персонал для управления ими. |
| Strategies for conservation and demand management are considered an important tool for local authorities to better manage infrastructure and services. | Стратегии в области охраны окружающей среды и управления спросом рассматриваются в качестве одного из важных инструментов, позволяющих местным органам власти лучше управлять инфраструктурой и службами. |
| Prerequisite to this is reinforcing local government capacities so that local leaders can manage their new devolved powers effectively. | Предпосылкой для этого служит укрепление возможностей местных органов управления, с тем чтобы местные руководители могли эффективным образом пользоваться своими новыми полномочиями. |