| Obstacles to achieving widespread health information systems include the design, governance, funding and ability to manage complex ICT deployments. | В числе препятствий, мешающих широкому распространению систем медико-санитарной информации, можно назвать трудности, возникающие в процессе разработки, управления и финансирования, и способность управлять сложными конфигурациями ИКТ. |
| Discussions have been held with the UNJSPF Investment Management Service to make use of its services to actively manage after-service health insurance assets. | Были переведены переговоры со Службой управления инвестиций ОПФПООН с целью воспользоваться их услугами по активному управлению средствами, предназначенными для медицинского страхования после выхода на пенсию. |
| There are significant differences - some offices turn towards outsourcing, while others manage mostly with the internal resources. | В этой области существуют значительные различия: некоторые статистические управления широко пользуются услугами сторонних организаций, в то время как другие главным образом опираются на внутренние ресурсы. |
| It would also count on the strong support of its partners to build its capacity effectively to plan, deploy and manage peace-support operations. | Он будет также рассчитывать на солидную поддержку своих партнеров в наращивании своего потенциала по эффективному планированию и развертыванию операций в поддержку мира и управления ими. Председатель: Я благодарю г-на Джиннита за его замечательное заявление. |
| The Natural Hazards Management Project (2006) seeks to manage the protected and biodiversity-rich areas, particularly those in critical states. | Проект по борьбе со стихийными бедствиями (2006 год) направлен на создание системы управления природоохранными зонами и районами с большим количеством биологических видов, в том числе находящимися в критическом состоянии. |
| Similarly, the Service is investing in risk and portfolio analysis infrastructure to manage downside risk from market risk. | Аналогичным образом Служба управления инвестициями осуществляет инвестиции в развитие системы анализа рисков и портфеля ценных бумаг в целях обеспечения управления риском снижения курса акций в результате действия факторов рыночного риска. |
| Many global and developed-country businesses manage customer relations through cloud services provided by companies such as Salesforce, or use cloud-based tools offered by providers such as Amazon Web Services to manage business processes and offer information services. | Многие глобальные компании и предприятия развитых стран управляют связями с клиентами посредством облачных сервисов, предоставляемых такими компаниями, как "Сейлзфорс", или пользуются облачными инструментами таких провайдеров, как "Амазон веб сервисез", для управления бизнес-процессами и предложения информационных услуг. |
| Establish a formal joint management mechanism/group to manage the continuing implementation of the Agreement and the Framework. | Создание официального совместного механизма/совместной группы по вопросам управления для осуществления на постоянной основе руководства осуществлением Соглашения и рамок сотрудничества. |
| ISPmanager is a Web Control Panel that allows to manage web-server through a user-friendly web interface; you may manage your web site, your email set-up, your database, even renewing your domain name and hosting services. | При помощи интуитивно понятного веб- интерфейса вы сможете создавать пользователей, шшш-домены, почтовые ящики и многое другое. Версионность панели управления зависит от набора функциональных возможностей, таким образом, вы можете использовать панель управления как для собственных нужд, так и для предоставления услуг хостинга вашим клиентам. |
| ISPmanager is a Web Control Panel that allows to manage web-server through a user-friendly web interface; you may manage your web site, your email set-up, your database, even renewing your domain name and hosting services. | При помощи интуитивно понятного интерфейса вы сможете создавать пользователей, шшш-домены, доменные имена, адреса e-mail и многое другое. ISPmanager идеально подходит как для оказания услуг хостинга так для управления сервером если вы используете его для нужд собственной компании. |
| PocketLANce - PocketLANce allows Pocket PC users to browse and manage LAN resources on their PDA devices. | Curating PRO -Система управления деятельностью представителей фармацевтических компаний. |
| WWE Jet Services, Inc.: formed in 2013 to manage the financing and operations of the company's fleet of private jets. | ШШЕ Jet Services, Inc.: образована в 2013 году для управления флотом частных самолетов. |
| The Nobel Foundation was founded as a private organisation on 29 June 1900 specifically to manage the finances and administration of the Nobel Prizes. | 29 июня 1900 года был основан Фонд Нобеля с целью управления финансами и организации Нобелевских премий. |
| NASA is looking into using electrochromics to manage the thermal environment experienced by the newly developed Orion and Altair space vehicles. | NASA рассматривает возможность использования электрохромного остекления для управления температурой в новых космических кораблях Орион и Альтаир. |
| KIA was founded on 23 February 1953 to manage the funds of the Kuwaiti Government in light of financial surpluses after the discovery of oil. | Kuwait Investment Authority было основано 23 февраля 1953 года для управления финансовыми средствами, полученными Кувейтом от продажи нефти. |
| This framework provides a rationale for policy intervention in asset markets, and also has important implications for how regulators should measure and manage systemic financial risk. | Эта идея даёт логическое обоснование политики интервенций на рынках ценных бумаг, а также имеет важные последствия для регулирования и управления системными финансовыми рисками. |
| dialogue box allows you to manage your templates and sample documents. | служит для управления шаблонами и образцами документов. |
| Under the plan, resources will be provided to ensure that the database that has been developed to manage the communications procedures is made operational as a matter of priority. | Планом предусматривается выделение ресурсов для создания в приоритетном порядке базы данных, разработанной для управления процедурами рассмотрения сообщений. |
| As a tool forTo manage public information and participation, a special section of the website of the MoEMinistry for the Environment's website is currently used. | Для управления публично доступной информацией и процессом участия в настоящее время используется специальный раздел вебсайта МООС. |
| In that connection, the European Union fully endorsed the Advisory Committee's recommendation that a computerized system should be established to manage the trust funds. | В рамках этого же круга вопросов Европейский союз горячо поддерживает рекомендацию Консультативного комитета в отношении создания информатизированной системы управления целевыми фондами. |
| The senior management of an organization should appoint a competent person/team/unit to lead, oversee and manage the programme and they should ensure that adequate financial resources are provided to them. | Старшее руководство организации должно назначить компетентное лицо/группу/подразделение для руководства, контроля и управления программой и обеспечить выделение им необходимых финансовых ресурсов. |
| transboundary basins to improve water quality, manage water quantity and | по вопросам улучшения качества воды, управления ее |
| Although development of training modules has largely been accomplished through engagement of mission staff, the Department of Field Support will seek support staff to manage the programme. | Хотя учебные модули разрабатывались главным образом силами сотрудников миссий, для управления программой Департаменту полевой поддержки потребуется вспомогательный персонал. |
| The case management system is essential to store, manage and monitor all case-related information, including details and status. | Система управления следственным делопроизводством имеет первостепенное значение для хранения, управления и отслеживания всей информации по делам, находящимся в производстве, включая информацию, касающуюся частностей и хода рассмотрения этих дел. |
| As described in the fourth progress report, Umoja established a small dedicated support team to manage, maintain and enhance the new system in the production environment. | Как указывается в четвертом периодическом докладе, в рамках проекта «Умоджа» создана небольшая специализированная группа поддержки для управления, технического обслуживания и усовершенствования новой системы в производственных условиях. |