Click the Administration tab and then click Configure computers and devices to manage on the Actions pane. |
Нажмите по вкладке Администрирование, затем выберите опцию Настроить компьютеры и устройства для управления в панели Действия. |
SUPARCO was looking for long-term solutions to manage monsoon flooding and water storage for future use. |
СУПАРКО стремится найти долгосрочные решения проблем управления наводнениями, вызываемыми муссонными дождями, и сохранения водных запасов для будущего использования. |
A further step would be to devise appropriate modalities to manage these resources. |
Еще одним шагом могла бы стать разработка надлежащих процедур управления этими ресурсами. |
Since 2008, UNDP has been purposeful and innovative in its efforts to effectively manage an imperfect strategic plan results framework. |
С 2008 года ПРООН целенаправленно и новаторски прилагает усилия для эффективного управления несовершенными рамками достижения результатов стратегического плана. |
Research revolves around proposals to better manage and regulate such transition processes. |
Результаты исследований сводятся к предложениям об улучшении управления такими переходными процессами и их регулирования. |
The international community can also learn much from this experience about how to better manage disasters and the ensuing recovery process. |
Международное сообщество может также многое почерпнуть из этого опыта о методах более эффективного управления в борьбе с бедствиями и в последующем восстановительном процессе. |
In 2013, UNFPA will manage the funding and staffing of the office with existing resources. |
В 2013 году ЮНФПА будет управлять вопросами финансирования и кадрового состава управления в рамках имеющихся ресурсов. |
To better manage for and report on results, every effort will be made to improve UNOPS information management systems. |
В целях обеспечения более эффективного учета результатов и информирования об их достижении ЮНОПС будет делать все возможное для повышения эффективности своих систем управления информацией. |
The integrated resources management framework enabled UNDP to manage multiple sources of funding and to align costs more appropriately. |
Комплексная система управления финансовыми ресурсами позволила ПРООН управлять многочисленными источниками финансирования и выстраивать расходы соответствующим образом. |
You can perform complex data handling with it, manage the interaction with dialogue forms and controls. |
С его помощью можно выполнять сложную обработку данных, организовать взаимодействие с элементами управления на диалоговых формах. |
In 2008, the Federation appointed a Director to administer and manage the membership and secretariat. |
В 2008 году Федерация назначила директора для управления деятельностью рядовых членов и работой секретариата. |
Development partners committed to assist least developed countries to better mitigate and manage the risks associated with commodity price volatility. |
Партнеры по процессу развития взяли на себя обязательство оказывать наименее развитым странам помощь в целях более эффективного уменьшения рисков, связанных с нестабильностью цен на сырьевые товары, и управления такими рисками. |
We extend our appreciation to the United Nations Development Programme for its commitment to develop long-term capacity to manage and coordinate mine-action programmes. |
Мы выражаем благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций за проявленную ею приверженность цели создания долгосрочного потенциала управления процессом осуществления программ разминирования и координации деятельности в этой области. |
With regard to debt management, UNCTAD's DMFAS programme continues to build LDCs' capacity to manage debt effectively. |
Что касается управления задолженностью, то осуществляемая ЮНКТАД программа ДМФАС по-прежнему позволяет укреплять возможности НРС по эффективному управлению долгом. |
Support to missions to manage contingent-owned equipment systems and United Nations-owned property effectively |
Оказание поддержки миссиям в целях эффективного управления системами использования принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества |
The current capacity of the Base to manage strategic deployment stocks is based on a continuous and levelled material flow. |
Нынешний потенциал БСООН в плане управления стратегическими запасами основывается на постоянном и стабильном движении материальных средств. |
A bank has also been set up, to manage finances in Bouake. |
Также был учрежден банк для управления финансами в Буаке. |
These women also are beginning to feel the pressure of having to manage a career and a family or household. |
Эти женщины начинают также ощущать нагрузку, связанную с необходимостью управления своей карьерой и домашним хозяйством или жизнью семьи. |
Furthermore, the Department has developed provisional guidelines and standard operating procedures to better manage and control rations in United Nations peacekeeping missions. |
Кроме того, Департамент разработал предварительные руководящие принципы и оперативные процедуры для улучшения управления снабжения пайками и контроля за ним в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
It stresses, in this context, the importance of enhanced capacity to gather and manage information in the field. |
В связи с этим он подчеркивает важное значение укрепления потенциала для сбора информации и управления ею в полевых условиях. |
In our view, he must be given more flexibility to manage the Organization efficiently and effectively. |
С нашей точки зрения, для более эффективного и действенного управления Организацией ему нужно предоставить больше свободы действий. |
The new Venezuelan Constitution provided for space for indigenous peoples to manage their own affairs and for the promotion of their human rights. |
Новая Конституция Венесуэлы предусматривает для коренных народов возможность управления собственными делами и поощрение их прав человека. |
The on-line address book application software consists of a web-based application to manage and access contact information on-line. |
Интерактивное программное обеспечение по ведению адресных книг состоит из основанной на вебтехнологиях программы для интерактивного управления контактной информацией и получения доступа к ней. |
Accordingly, men and women enjoy equal rights to conclude any type of contract and to manage property. |
Таким образом, за мужчинами и женщинами признается равенство прав в отношении заключения любых видов договоров и управления имуществом. |
Institutional and technical capacity-building may be required to manage and maintain large-scale infrastructure projects. |
Может потребоваться создание организационного и технического потенциала для управления и обеспечения крупномасштабных инфраструктурных проектов. |