Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
In response to this critical issue UNFPA decided to urgently address this matter by establishing a small team headed by an Executive Coordinator to better manage and reduce the Fund's risk exposure in this area. В ответ на этот крайне важный вопрос ЮНФПА решил в срочном порядке заняться этой проблемой, создав небольшую группу во главе с Исполнительным координатором для целей более эффективного управления рисками и уменьшения подверженности Фонда рискам в этой области.
Poisons centres and emergency response: The IPCS programme on Poisoning Prevention and Management seeks to build capacity in countries to prevent and manage human exposures to chemicals. Центры отравляющих веществ (ядов) и чрезвычайного реагирования: Программа МПХБ по предотвращению отравления и управлению направленна на повышение потенциала в странах с целью предотвращения и управления воздействия химических веществ на человеческий организм.
To effectively manage the process of development as envisioned by NEPAD, African countries need to strengthen institutions that address a broad set of policies or tasks and not focus on strengthening highly restrained, market-oriented institutions. Для эффективного управления процессом развития, как это предусматривается НЕПАД, африканским странам необходимо усиливать институты, которые занимаются широким кругом обязанностей или задач, а не сосредоточивать усилия на укреплении испытывающих серьезные ограничения рыночных учреждений.
As the country seeks to better manage its resources, development partners have assisted the Government through various types of disbursement (including budgetary support, and quick disbursing loans). В тот момент, когда страна стремится повысить эффективность управления своими ресурсами, ее партнеры в области развития оказывают правительству помощь, предлагая различные инструменты кредитования (включая бюджетную поддержку и краткосрочные ссуды).
It is important to keep in mind that the regulations for waste and/or end-of-life tyre management and the economic context will in most cases determine the various means used to manage the flow of incoming tyres. Важно иметь в виду, что правила регулирования утильных и/или отслуживших шин и экономический контекст в большинстве случаев определяют различные средства, используемые для управления потоком поступающих шин.
(c) Technical paper on mechanisms to manage financial risks from direct impacts of climate change in developing countries; с) технический документ по механизмам управления финансовыми рисками, связанными с прямыми воздействиями изменения климата в развивающихся странах;
The United Nations in New York is continuing its efforts to implement a new enterprise resource planning (ERP) system that will replace the Integrated Management Information System used to manage the secretariat's accounts. В Нью-Йорке Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по внедрению новой системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), которая заменит комплексную систему управленческой информации, использовавшуюся для управления счетами секретариата.
Changes in organizational structure and functional responsibilities of staff as well as improved methodologies to identify, prevent and manage conflicts of interest will require regular review of the financial disclosure programme in order to ensure that it is a robust instrument for risk management. Изменения в организационной структуре и функциональных обязанностях персонала, а также совершенствование методологий выявления, предупреждения и урегулирования конфликтов интересов потребуют регулярного пересмотра программы раскрытия финансовой информации, с тем чтобы она служила надежным инструментом управления рисками.
The management tool provides guidelines for land planning and urban management, with their respective policies and regulations, to manage population dynamics and its impacts in the future. Механизм управления должен предусматривать директивы или руководящие принципы в отношении территориального развития и планирования и управления городским хозяйством на основе соответствующих стратегий и правовых положений для учета динамики роста населения и последствий такого роста в будущем.
Negotiations on the creation of an international aerospace agency under the aegis of the United Nations to coordinate and manage aerospace activity worldwide переговоры о создании международного аэрокосмического агентства под эгидой Организации Объединенных Наций для координации аэрокосмической деятельности во всем мире и управления ею;
UNDP, together with the SGP, the United Nations Volunteers programme and other partners at the local level, is implementing a USD 8 million initiative to develop the capacities of communities to manage climate change threats to key ecosystems. ПРООН вместе с ПМГ, Программой добровольцев Организации Объединенных Наций и другими партнерами на местном уровне осуществляет инициативу по развитию потенциала общин в области управления обусловленными изменением климата угрозами для ключевых экосистем, располагающую бюджетом в 8 млн. долл. США.
In designing and creating systems to hold data and manage registers, it has been common in the past for the technical requirements of a system to take precedence over the needs of the actual users. При разработке и создании систем хранения данных и управления деятельностью реестров общепринятая практика в прошлом сводилась к тому, что технические требования к системе играли приоритетную роль по отношению к потребностям фактических пользователей.
A key aim was strengthening post-crisis governance by reinforcing government capacity at national and local levels to manage early recovery and plan effectively for full recovery. Одна из ключевых целей заключалась в укреплении систем посткризисного управления путем наращивания на национальном и местном уровнях потенциала, необходимого для эффективного управления деятельностью на ранних этапах восстановления и действенного планирования мероприятий в целях полного восстановления.
The private sector, in particular the IRU, in its efforts to better manage the risks of providing guarantees covering international transit, also computerized the management of most if its TIR related activities. Частный сектор, в особенности МСАТ, стремясь к более эффективному управлению рисками предоставления гарантий, покрывающих международный транзит, также компьютеризировал процедуры управления большинством своих видов деятельности, имеющих отношение к МДП.
APCTT is developing a comprehensive training manual on planning and implementing technology transfer projects to help SMEs strengthen their capacity to manage technology transfer projects. АТЦПТ разрабатывает всеобъемлющее учебное пособие по планированию и осуществлению проектов по передаче технологий, чтобы помочь МСП укрепить их потенциал в сфере управления проектами по передаче технологий.
There is a trend to turn to technology-driven options to manage water, which can be detrimental, especially in countries lacking financial, technical and human resources. Существует тенденция к переходу на технологические варианты управления водными ресурсами, что может иметь пагубные последствия, особенно в странах, где ощущается нехватка финансовых, технических и людских ресурсов.
In this context, existing laws and regulations will be reviewed and adapted to the current situation and to manage the problem from a multisectoral perspective, by involving more community organizations and local groups and by better defining the roles and prerogatives of each actor. В этой связи будет проведен пересмотр действующих законодательных и нормативных актов на предмет их адаптации к национальным реальностям и гарантирования подлинно многоотраслевого характера управления данной проблематикой, активнее вовлекая в него общинные организации и органы местного самоуправления и более четко определяя роли и прерогативы каждого из участников.
The main objective of the workshop was to analyze the potential of government and private initiatives to produce, manage and share economic knowledge on real estate based on different national experiences. Основная цель рабочего совещания заключалась в анализе потенциала правительственных и частных инициатив в области выработки экономических знаний о недвижимости на основе национального опыта различных стран, управления и обмена ими.
In response to the General Assembly's request that the treaty bodies should reflect on ways to manage their workloads better, OHCHR looked forward to working with the Committee on concrete, focused proposals to that end. Реагируя на просьбу Генеральной Ассамблеи о том, чтобы договорные органы продумали способы улучшения управления своим объемом работы, УВКПЧ надеется на работу с Комитетом по конкретным сфокусированным предложениям в этих целях.
An effective and coherent United Nations ICT system was of fundamental importance to support the Organization's daily operational needs, facilitate the implementation of vital business improvement projects such as Umoja, and manage knowledge for delivery to the global community. Наличие эффективной и слаженной системы ИКТ в Организации Объединенных Наций имеет колоссальное значение для удовлетворения повседневных оперативных потребностей Организации, содействия осуществлению жизненно важных проектов совершенствования методов работы, таких как "Умоджа", и управления знаниями, распространяемыми среди мирового сообщества.
Those regional plans will enable a more integrated, comprehensive, ecosystem-based, flexible and proactive approach in order to plan and manage sustainable multiple uses across sectors and improve conservation of the ocean, our coasts and our Great Lakes. Эти региональные планы позволят применять более интегрированный, всеобъемлющий, экосистемный, гибкий и инициативный подход для планирования и управления устойчивым и многогранным природопользованием в ряде секторов и укрепления защиты нашего океана, прибрежных районов и Великих озер.
These proposals are also in line with the priorities identified by the Secretary-General for 2011, which include improving the budget process to better manage resources, as well as to embrace innovation and increase the impact of United Nations operational activities. Эти предложения согласуются также с приоритетными задачами, которые Генеральный секретарь наметил на 2011 год и которые включают совершенствование бюджетного процесса в целях более эффективного управления ресурсами, а также использование инновационных подходов и повышение результативности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The post of Senior Officer (P-5) is necessary to effectively manage the inner office of the Chief of Staff and to support the Chief in managing some of the significant portfolios that fall under his responsibility. Штатная должность старшего сотрудника (С - 5) необходима для эффективного управления канцелярией руководителя аппарата и оказания ему помощи в работе по ряду широких направлений деятельности, за которые он отвечает.
To properly supervise and manage each unit, the Mission proposes to reclassify two Field Service posts as Transport Assistants to two Field Service posts as Transport Officers. Для надлежащего руководства и управления каждым подразделением Миссия предлагает реклассифицировать две должности категории полевой службы (помощники по транспорту) в две должности категории полевой службы (сотрудники по транспорту).
At the same time, the public sector of the transition economies faces challenges in securing necessary resources and expertise to finance and to manage ICT infrastructure development. В то же время государственный сектор в странах с переходной экономикой сталкивается с трудностями в привлечении необходимых ресурсов и экспертного потенциала для финансирования развития инфраструктуры ИКТ и управления этим процессом.