| They also stress the need for consultations with all stakeholders in the sector to regulate access and manage fishing capacity through protocols and consultation mechanisms. | Они подчеркивают также необходимость консультаций со всеми, кто ведет деятельность в этом секторе, в целях регулирования доступа и управления промысловым потенциалом через посредство протоколов и консультативных механизмов. |
| The office requires adequate resources to manage an access to documentation policy effectively. | Для эффективного управления процессом осуществления стратегии подразделению потребуются надлежащие ресурсы. |
| Law 394/1991 on natural protected areas foresees public participation in the plan to establish and manage parks. | Закон 394/1991 об охраняемых природных территориях предусматривает участие общественности в подготовке плана создания парков и управления ими. |
| Developing countries are seeking to design and implement national strategies to manage the development of appropriate ICT regulatory, legislative and policy frameworks. | Развивающиеся страны стремятся разработать и претворить в жизнь национальные стратегии управления процессом создания соответствующей нормативной, законодательной и стратегической базы для ИКТ. |
| One of the major objectives of ASIT is to strengthen the capacity of developing countries to create and manage their FDI policy frameworks. | Одной из основных целей КСИП является укрепление потенциала развивающихся стран для создания рамочной основы в области ПИИ и управления ею. |
| Bahrain indicated that it would encourage and support women to manage small and medium-size businesses. | Бахрейн указал, что он будет поощрять и поддерживать женщин по вопросам управления малыми и средними предприятиями. |
| Local governments are best in the position to monitor, protect and manage water resources. | Местные органы власти имеют наилучшие возможности в плане обеспечения контроля за водными ресурсами, их охраны и управления ими. |
| To manage the Karavasta Lagoon to protect biodiversity and for the economic benefit of the local communities. | Обеспечение управления в районе озера-лагуны Каравастая для защиты биологического разнообразия и предоставления экономической выгоды местным общинам. |
| Develop a diagnostic tool to assist concerned stakeholders in countries assess, plan and manage forest sector decentralization. | Ь. разработать диагностический инструмент для оказания в странах помощи заинтересованным субъектам в деле оценки и планирования децентрализации лесного сектора и управления этим процессом. |
| To foster an enabling environment for field missions to manage information effectively, the United Nations should acknowledge and encourage the use of open-source intelligence. | Для того чтобы в полевых миссиях сложились благоприятные условия для эффективного управления информационными потоками, Организация Объединенных Наций должна признавать и поощрять использование разведывательных данных из открытых источников. |
| A new post is requested to manage alternative investments. | Новая должность испрашивается для управления альтернативными инвестициями. |
| It concluded with a call for action to manage climate risk and capture opportunities. | Саммит завершился принятием «Призыва к действиям в целях управления рисками, связанными с изменением климата, и использования открывающихся возможностей». |
| Ascertains the adequacy and reliability of internal controls to manage petroleum contracts and fuel usage. | Проверка адекватности и надежности мер внутреннего контроля для управления контрактами на поставку нефтепродуктов и использования горючего. |
| This would help African countries to develop the expertise to manage their development programmes. | Это могло бы помочь странам Африки подготовить квалифицированные кадры для управления их программами развития. |
| The integration and consolidation of the information system brings with it the necessity to manage large databases. | Интеграция и консолидация информационных систем ставит на повестку дня вопрос управления крупными базами данных. |
| Canada is dismayed when collectively we fall short of making the tough decisions necessary to manage our fisheries resources sustainably. | Канада разочарована тем, что коллективно мы не можем принять жестких решений, которые необходимы для устойчивого управления нашими рыбными ресурсами. |
| Speakers and delegates emphasized that the capacity to manage migration is critical to coherence efforts. | Выступающие и делегаты подчеркнули, что для усилий по обеспечению согласованности важнейшее значение имеет потенциал управления миграцией. |
| For almost half a century, my country has been taking numerous steps to better manage migration at the national level. | Почти полвека моя страна предпринимает многочисленные шаги по улучшению управления миграцией на национальном уровне. |
| It is important to identify ways to successfully and effectively manage migration for development. | Представляется важным определить методы успешного и эффективного управления миграцией. |
| A sound and transparent legislative framework to manage migration effectively is essential in any developed economy. | Каждой развитой стране необходимы разумные и транспарентные правовые рамки для эффективного управления миграцией. |
| One of the most important means we have to best manage nuclear developments worldwide is the work of the International Atomic Energy Agency. | Одним из важнейших средств, которыми мы располагаем для эффективного управления международной деятельностью в ядерной области, является работа Международного агентства по атомной энергии. |
| Some regional fisheries management organizations have utilized closed areas both to manage fisheries and to protect habitats and biodiversity. | Некоторые региональные рыбохозяйственные организации прибегали к объявлению определенных акваторий закрытыми в интересах как управления рыбными промыслами, так и защиты местообитаний и биоразнообразия. |
| These factors become increasingly complex and difficult to manage as the size of the enumerator work force and the physical distances increase. | Эти факторы становятся все более сложными и трудными для управления по мере увеличения числа задействованных счетчиков и физических расстояний. |
| For women to achieve economic independence it is important that they are equipped with the necessary tools and knowledge to manage their finances. | Для женщин, стремящихся достичь экономической независимости, важно получить необходимые средства и знания для управления своими финансами. |
| The country was currently formulating a national strategy to manage its resources more effectively and was reforming the management and development of water resources. | Стремясь более эффективно управлять своими ресурсами, страна в настоящее время завершает разработку соответствующей национальной стратегии и провела реформу своей системы управления и использования водных ресурсов. |