| The Committee therefore expects the Mission to manage its aircraft in the most efficient manner possible. | В связи с этим Комитет ожидает, что Миссия будет использовать свои воздушные суда с максимально возможной эффективностью. |
| UNISFA will manage generators efficiently and lower related fuel consumption | ЮНИСФА будут использовать генераторы рационально и снизят связанное с их эксплуатацией потребление топлива |
| It helps African Governments manage and transfer skills and financial resources acquired in the diasporas for use in national development programmes. | Эта инициатива помогает правительствам стран Африки использовать и передавать навыки и финансовые ресурсы, приобретенные в диаспорах, на цели осуществления национальных программ развития. |
| In addition, it is because of our poor ability to mobilize and manage available internal and external resources. | Кроме того, это объясняется нашей недостаточной способностью привлекать и использовать имеющиеся внутренние и внешние ресурсы. |
| It was also assisting countries bordering large marine ecosystems to better manage their coastal areas and industrial fisheries. | Она также оказывает помощь странам, расположенным на границах крупных морских экосистем, рациональнее использовать их прибрежные зоны и рачительнее вести промышленное рыболовство. |
| There is concern about the ability of these developing countries to acquire and manage new biotechnology without experiencing potential negative impacts. | Налицо обеспокоенность по поводу способности этих развивающихся стран приобретать и использовать новую биотехнологию, не сталкиваясь при этом с потенциальными негативными последствиями. |
| Several delegations noted that it was important for UNFPA to ensure that it had the capacity to manage these increased resource flows effectively. | Некоторые делегации отметили важное значение обеспечения того, чтобы ЮНФПА имел возможность эффективно использовать эти возросшие объемы ресурсов. |
| She agreed that it was important for UNFPA to manage resource flows effectively and to improve monitoring and evaluation. | Она согласилась с тем, что для ЮНФПА имеет важное значение способность эффективно использовать поступающие ресурсы и совершенствовать систему контроля и оценки. |
| Rwanda is trying to manage its meagre resources in an extremely difficult context. | Руанда стремится использовать свои скудные ресурсы в чрезвычайно трудных условиях. |
| The requested new staff resources would also enable the Tribunal effectively to develop and manage the archives of the increasing judicial instruments and court documents. | Испрашиваемые новые кадровые ресурсы также позволят Трибуналу эффективно создавать и использовать архивы правовой и судебной документации, объем которой увеличивается. |
| As a country noteworthy for its forests, Gabon is trying to manage them rationally. | Габон как богатая лесами страна стремится рационально использовать их. |
| It was expected that Focus would help to manage and segregate data, which would facilitate reporting and enhance strategic decision making. | Он выразил мнение о том, что программа Focus позволит лучше использовать и выбирать необходимые данные, упростив отчетность и улучшив принятие стратегических решений. |
| We should be aware of this, and we should manage it to our mutual benefit. | Мы должны осознавать и использовать это для получения взаимной выгоды. |
| The Government's capacity to manage information in a transparent and effective manner is also improving. | Способность правительства использовать информацию транспарентным и эффективным образом также повышается. |
| It will enable the police to register, screen and manage their human resources. | Эта база данных позволит полиции регистрировать, проверять и использовать свои людские ресурсы. |
| At the same time, States requiring international assistance must seek and manage aid in accordance with human rights norms and standards. | Вместе с тем государства, нуждающиеся в поддержке со стороны международного сообщества, должны запрашивать помощь и использовать ее в соответствии со стандартами и нормами прав человека. |
| The private sector's ability to manage resources efficiently can save on material inputs to projects and avoid waste from leakage. | Благодаря своей способности эффективно использовать ресурсы частный сектор может экономить материальные ресурсы, задействованные в проекте, и не допускать их утечки. |
| The magnitude of those differences makes it impossible to manage the space effectively. | Масштабы этих различий не позволяют эффективно использовать помещения. |
| Some developing countries, such as Chile, have been able to manage such fiscal rules successfully. | Некоторым развивающимся странам, таким, как Чили, удается с успехом использовать такие бюджетные нормы. |
| Southern policymakers had to manage the situation to gain maximum benefit for their development. | Руководителям стран Юга необходимо использовать сложившуюся ситуацию для извлечения максимальных выгод для развития их стран. |
| Globalization has led to new complexities as Governments are called upon to manage the opportunities and pressures created by global trade, increased capital flows and economic integration. | Глобализация обусловила появление новых проблем, поскольку теперь от правительств требуется использовать возможности, которые открывают мировая торговля, активизация потоков капитала и экономическая интеграция, и противостоять оказываемому этими процессами давлению. |
| Ability of Government to collect and manage national data; | Обеспечение возможности для правительства собирать и использовать данные национальной статистики |
| The workshop recommended that joint projects between education centres in the region should be encouraged in order to avoid duplicating efforts and to manage financial resources efficiently. | Практикум рекомендовал поощрять совместное осуществление проектов учебными центрами в регионе, с тем чтобы избегать дублирования усилий и эффективно использовать финансовые ресурсы. |
| The London conference rightly identified Somalia's ability to manage revenues and aid flows as vital to securing sustainable international assistance. | Участники Лондонской конференции справедливо отметили, что способность Сомали эффективно использовать государственные поступления и потоки помощи имеет жизненно важное значение для обеспечения стабильной международной помощи. |
| Use an agency, where necessary, to negotiate or manage specific contracts. | ё) использовать в случае необходимости одно учреждение для заключения или контроля за исполнением конкретных контрактов. |