FDA is finding it difficult to manage the existing protected areas. |
Управление лесного хозяйства сталкивается с трудностями в процессе управления деятельностью существующих защитных зон. |
The Field Systems Service would manage the planning and implementation of an identity management system to all field missions. |
Служба систем на местах будет руководить планированием и внедрением системы управления личными данными во всех миссиях на местах. |
There have been some limited efforts to manage budgeted resources in a global manner. |
В целях обеспечения глобального управления бюджетными ресурсами предпринимались определенные ограниченные усилия. |
They encouraged Governments to support harmonization of policy and regulation by adopting regional instruments and structures to manage and support the development and implementation of cross-border connectivity. |
Они рекомендовали правительствам оказывать поддержку в деле гармонизации политики и регулирования, используя региональные инструменты и структуры для управления процессом разработки и внедрения средств трансграничной стыковки и поддержки этого процесса. |
Agencies had been working together to achieve policy coherence and to fully document and harmonize the processes used to manage administrative activities. |
Учреждения сотрудничают в целях обеспечения координации политики и полного документального оформления и согласования механизмов, применяемых для целей административного управления. |
The tsunami highlighted some of the existing gaps in government institutional capacity to effectively manage disaster situations. |
Цунами высветило ряд имеющихся пробелов в институциональном потенциале правительств по обеспечению эффективного управления в ситуациях, обусловленных бедствиями. |
The Board reiterates its previous recommendation that UNHCR take comprehensive steps to manage its foreign-exchange risk exposure. |
Комиссия вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию о том, что УВКБ необходимо предпринять всеобъемлющие шаги для управления валютными рисками. |
Developing the capacity to manage resources globally |
Развитие потенциала для управления ресурсами в глобальном масштабе |
Renting vehicles would obviate the need for additional staff to manage and maintain a United Nations fleet and eliminate requirements for associated service and maintenance costs. |
Аренда автомашин исключит потребность в дополнительном персонале для управления парком автомашин Организации Объединенных Наций и его обслуживания, а также потребности в соответствующих расходах на ремонт и обслуживание. |
It reviews the entity's process for assessing significant risks or exposures and the steps that management has taken to manage and mitigate risks. |
Он анализирует процессы учреждения на предмет оценки степени серьезности рисков и шаги, которые руководство предпринимает в целях управления рисками и их уменьшения. |
4.9 Programme strategies and plans will be undertaken to establish, manage and direct peacekeeping operations and develop the capacities required to address a wide variety of conflict and post-conflict situations. |
4.9 Стратегии и планы осуществления программ будут разрабатываться в интересах развертывания операций по поддержанию мира, управления и руководства ими, а также для создания потенциала, позволяющего принимать надлежащие меры в самых разнообразным конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The second issue concerned the legal basis, and arrangements, for the Division to manage fund entities external to the Fund. |
Второй вопрос связан с юридическими основаниями и юридическим оформлением управления Отделом средствами не связанных с Фондом структур. |
The Fund has adopted a comprehensive risk management manual, which outlines various controls to manage material risks to which the Fund is exposed. |
Фонд утвердил всеобъемлющее руководство по управлению рисками, содержащее описание различных механизмов контроля для управления существенными рисками, которым подвержен Фонд. |
In 2015, Gainax established a new managing company to manage a studio and museum on Miharu, Fukushima to take overseas outsourcing works and manage the museum. |
В 2015 году компания Gainax создала новую управляющую компанию для управления студией и музеем на Михару, Фукусима, для проведения работ за рубежом и управления музеем. |
Another project involves teaching members of rural organizations in 10 villages to perform mathematical calculations, manage their income, verify and monitor expenses in respect of income-generating activities and manage their household budget. |
Она поддерживала проект по обучению членов крестьянских организаций в 10 деревнях навыкам счета, управления своими доходами, проверки и контроля расходов в рамках своих доходных видов деятельности и управления своим семейным бюджетом. |
There is therefore a need for appropriate frameworks to build and implement partnership initiatives to manage water. |
Поэтому необходима соответствующая основа для разработки и осуществления инициатив в вопросах управления водохозяйственной деятельностью на основе партнерских отношений. |
Difficulties may occur in maintaining the programme and administrative structures to support and manage growing non-core funding. |
В деле поддержания программных и административных структур для подкрепления растущего неосновного финансирования и управления им могут возникать трудности. |
The assignment of a subject-matter expert together with the consolidation of all procurement activities under the Project Management Office has strengthened Umoja's ability to manage multiple third-party contractors. |
Благодаря назначению эксперта по соответствующим вопросам и сосредоточению всей закупочной деятельности в Отделе управления проектами обеспечено укрепление потенциала «Умоджи» по управлению деятельностью многочисленными внешними подрядчиками. |
In its previous report, the Board highlighted the need for Facilities Management Service staff to acquire new skills to run and manage the building systems. |
В своем предыдущем докладе Комиссия привлекла внимание к необходимости приобретения сотрудниками Службы эксплуатации оснащения новых навыков для использования систем жизнеобеспечения зданий и управления ими. |
The African Union has sought the support of the Office to establish a similar arrangement to mobilize and manage resources for the drought in the Sahel region. |
Африканский союз запросил поддержку Управления для создания аналогичного механизма в целях мобилизации и распределения ресурсов в связи с засухой в регионе Сахеля. |
The countries are also working to better mitigate and manage the risks associated with the volatility of commodity prices, strengthen their capacity to manage their natural resources and agriculture, and adopt better technologies. |
Эти страны также занимаются улучшением деятельности по смягчению и управлению рисками, связанными с неустойчивостью цен на сырьевые товары, укреплением своего потенциала для управления своими природными ресурсами и сельским хозяйством и использованием лучших технологий. |
In addition to providing authorities more time and distance in which to manage cargo entering the United States, CBP, ICE-HSI, and various regulatory and law enforcement agencies apply significant resources to manage the risk associated with WMD related materials leaving the United States. |
В дополнение к обеспечению возможностей для более заблаговременного и удаленного управления грузами, прибывающими в Соединенные Штаты, ТПА, ИТК-РНБ и различные регламентирующие и правоохранительные агентства прилагают значительные усилия к тому, чтобы управлять рисками, связанными с вывозом ОМУ из Соединенных Штатов. |
To manage this collection, UNMOVIC uses an off-the-shelf document management system which allows UNMOVIC to systematically catalogue every record produced and received, and to manage the electronic and paper records. |
Для работы с этой коллекцией ЮНМОВИК использует систему управления документацией, которая позволяет ЮНМОВИК вносить в системный каталог каждый подготовленный и полученный документ, а также осуществлять управление данными в электронной и бумажной форме. |
The Centre continues to brief NGOs with a view to improving their skills to design and manage human rights projects, to manage funding and to prepare adequate reports on the implementation of the projects. |
Центр продолжает консультировать НПО, с тем чтобы повысить их потенциал в деле разработки и осуществления проектов по правам человека, управления финансами и подготовки адекватных докладов о реализации проектов. |
In order to manage change, an organization will need to scan its environment with a view to envisioning long-term scenarios and strategies; to build capacity to study implementation, consequences and unintended results; to manage resources; and to continuously monitor and evaluate results. |
В целях управления процессом изменений организация должна будет оценивать внешнюю обстановку для выработки долгосрочных вариантов и стратегий; наращивать потенциал для изучения вопросов практической реализации, последствий и нежелательных результатов; обеспечивать управление ресурсами; и осуществлять постоянный контроль и оценку результатов. |