Agriculture is fundamentally knowledge based to achieve good production, and basic business skills are required to sell grain and manage household income. |
Сельское хозяйство - это фундаментальные знания, направленные на получение доброкачественной продукции, а базовые предпринимательские навыки необходимы для продажи зерна и управления личными доходами семьи. |
Capacity to manage industrial chemicals increased. |
Усилен потенциал для управления промышленными химическими веществами. |
Since then, a new structure has been established to manage the project on a regular basis. |
В последующий период была сформирована новая структура для управления проектом на регулярной основе. |
There is broad recognition of the need to establish a strengthened mechanism to manage and implement system-wide evaluations. |
Широко признается необходимость создания более мощного механизма для управления и проведения оценок в рамках всей системы в целом. |
Experience gained in many countries shows that a well balanced regulation and market mechanisms are required to manage the risks of energy insecurity. |
Опыт, накопленный во многих странах, показывает, что для управления рисками, связанными с отсутствием энергетической безопасности, требуются хорошо сбалансированное регулирование и рыночные механизмы. |
However, the prevailing view was that RBI was well placed to manage debt and maintain stability through coordinated policy actions. |
Тем не менее возобладало мнение о том, что РБИ имеет все необходимое для управления долгом и поддержания стабильности на основе скоординированных действий в рамках своей политики. |
It will further strengthen reforms by equipping the Agency with an improved and reliable system to capture and manage data. |
Это будет служить дальнейшему укреплению реформ, поскольку в распоряжении Агентства будет находиться более совершенная и надежная система для сбора данных и управления ими. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will manage the independent evaluation, with a two-tiered governance structure. |
Независимая оценка, руководство которой будет осуществлять Управление по координации гуманитарных вопросов, будет иметь двухступенчатую структуру управления. |
UNMIL has set up systems to monitor and manage the electoral support resources provided. |
МООНЛ создала системы контроля за ресурсами, предоставляемыми для поддержки проведения выборов, и управления такими ресурсами. |
UNCDF interventions have helped achieve greater transparency in the way targeted local governments manage the public expenditure cycle (Outcome 3). |
Предпринимаемые ФКРООН меры способствуют повышению транспарентности используемых целевыми местными органами самоуправления методов управления государственными расходами (результат 3). |
Under a Cash Management programme conducted in the estate sector, awareness is provided on how to manage the family budget. |
В рамках Программы управления денежными средствами, осуществляемой в секторе плантаций, участники знакомятся с методами распоряжения семейным бюджетом. |
This act establishes the right of local governments to freely administer and manage their own affairs in order to promote grass-roots development and strengthen local governance. |
Этот закон определяет право местных руководящих органов свободно вести и регулировать свои собственные дела, с тем чтобы способствовать процессу развития на низовом уровне и повышать эффективность местного управления. |
Competing priorities, heavy workloads and the lack of incentives to assess and manage additional risks pose a further challenge for effective implementation. |
Наличие других приоритетных задач, значительная рабочая нагрузка и отсутствие стимулов для оценки дополнительных рисков и управления такими рисками ставят еще один вызов для эффективного осуществления. |
In the short term, however, oil-importing African economies need more aid inflows to manage their external balances effectively. |
В краткосрочном плане, однако, африканские страны-импортеры нефти нуждаются в большем притоке помощи для целей эффективного управления своими внешнеторговыми балансами. |
The management system allows the census network organisations to monitor and manage all field operations. |
Система управления позволяет участвующим в переписной сети организациям осуществлять мониторинг и управление ходом переписи на местах. |
During discussions, the External Audit observed that UNIDO had not formally adopted an IT Governance Framework to manage its IT system. |
В ходе дискуссий Внешний ревизор отметил, что в ЮНИДО формально не создана система управления ИТ. |
Insurance is widely considered as an important tool among a number of possible options to manage financial risk from increasingly frequent and severe weather events. |
Страхование, по общему мнению, является одним из действенных инструментов в ряду других возможных вариантов управления финансовым риском, связанным со все более частыми и разрушительными погодными явлениями. |
The submissions reaffirmed that a range of well-tested tools on different scales are available to manage physical and financial risks from current natural disasters. |
В представлениях было подтверждено, что для управления физическими и финансовыми рисками, связанными с нынешними природными бедствиями, имеются хорошо проверенные инструменты для различных масштабов. |
It was noted that arid and semi-arid areas globally faced the greatest pressure to deliver and manage freshwater resources. |
Отмечалось, что засушливые и полузасушливые районы во всем мире сталкиваются с наибольшими трудностями в вопросах водоснабжения и управления пресноводными ресурсами. |
Departments and offices will be empowered to successfully implement and manage their information; |
Департаментам и подразделениям будут предоставлены дополнительные возможности для эффективного ведения их информационной работы и управления информацией; |
Member States and other stakeholders will also use the system to manage content related to their interactions with the United Nations. |
Государства-члены и другие участники также будут пользоваться этой системой для управления информацией, касающейся их взаимодействия с Организацией Объединенных Наций. |
Finally, not all senior leaders in the field possess the full set of skills required to manage field operations. |
Наконец, не все старшие руководители на местах обладают полным набором навыков, требуемых для управления полевыми операциями. |
Efforts were made to pinpoint the priorities and gain political support towards building the longer-term institutional capacity to manage a complex peacekeeping operation. |
Были предприняты усилия для определения приоритетных задач и обеспечения политической поддержки в целях создания более долгосрочного институционального потенциала для управления сложными миротворческими операциями. |
Experts suggested ways to manage market risk by proposing regulatory measures to control speculation. |
Эксперты предложили способы управления рыночными рисками, рекомендовав принять меры урегулирования для контроля спекулятивными операциями. |
Lack of infrastructure to regulate or manage industrial chemicals; |
а) отсутствие инфраструктуры для регулирования промышленных химических веществ или управления ими; |