Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
The Agency's efforts to better manage the health programme were focused on institutional capacity-building, optimal resource utilization and periodic evaluation of programme components. Усилия Агентства, направленные на совершенствование управления программой в области здравоохранения, были сосредоточены на укреплении организационного потенциала, оптимальном использовании ресурсов и периодической оценке компонентов программы.
National capacities will need to be reinforced to better manage and service both internally displaced persons and host communities. Будет необходимо укрепить национальный потенциал для повышения эффективности как решения проблем вынужденных переселенцев, так и управления в принимающих общинах, а также улучшения их обслуживания.
4 The UNDP Administrator is designated by the Secretary-General to manage and fund the resident coordinator system. 4 Администратор ПРООН назначается Генеральным секретарем для управления и финансирования системы координаторов-резидентов.
It will also provide technical advisory services to increase the capacities to manage risk. Она также будет предусматривать оказание услуг по техническому консультированию с целью расширения возможностей управления риском.
The Board had recommended that sufficient qualified staff be deployed to develop in-house capacity to manage the system). Комиссия рекомендовала выделить достаточное число квалифицированных сотрудников для создания потенциала для управления системой).
Developing strategies that utilize emerging technologies, such as virtualization, to effectively manage these assets in an expanding environment requires managerial acumen and creative approaches. Разработка стратегий на основе новейших технологий, как, например, виртуализация, для эффективного управления этими ресурсами в условиях расширения масштабов деятельности требует управленческих навыков и творческого подхода.
Where the capacity of developing States to manage their aquifers was weak, technical and financial assistance from developed States would be required. В тех случаях, когда развивающиеся государства будут обладать незначительными возможностями в плане управления своими водоносными горизонтами, потребуются техническая и финансовая помощь развитых государств.
She observed that the sixth organizational priority anchored the other five. It was to manage for results. Она отметила, что шестой организационный приоритет базируется на пяти предыдущих и заключается в обеспечении эффективного управления в целях достижения необходимых результатов.
Capacity building and improvement of institutional set-up are needed to effectively manage land and water resources, and protect biodiversity. Для эффективного землепользования, управления водными ресурсами и защиты биоразнообразия необходимо наращивать потенциал и совершенствовать организационную структуру.
There will be a strengthening of the capacity to manage and plan the development of partnerships with local authorities in the state. Будут укрепляться возможности в области управления и планирования развития партнерских связей с местными органами власти в государстве.
The Department's Office of Mission Support will manage the roster. Реестр будет находиться в ведении Управления поддержки миссий Департамента.
Such rights could, for example, include the right to control and manage the company. Такие права, например, могут включать право контроля за корпорацией и управления ею.
UNDP is helping develop the technical capacity of the Eritrean Demining Authority to coordinate and manage national mine-action efforts. В настоящее время ПРООН оказывает содействие в создании технического потенциала Управления Эритреи по вопросам разминирования в целях координации национальных действий в области разминирования и управления ими.
It has been helping these countries to strengthen their capacities to manage environmental information. Эта организация оказывает помощь этим странам в наращивании их потенциала в области управления экологической информацией.
Meeting the high standards in the management of public funds will not materialize if there are no funds to manage. Высоких стандартов управления государственными денежными средствами не удастся достичь в случае отсутствия таких средств.
The Government also provided information on the various administrative measures being carried out to manage migration flows more effectively. Кроме того, правительство представило информацию о различных административных мерах, принятых в целях повышения эффективности управления миграционными потоками.
A range of options exists to manage risks in the agriculture sector. В сельском хозяйстве существует ряд возможных вариантов управления рисками.
Many customs authorities use ICT applications such as the UNCTAD Automated System for Customs Data to manage customs transit systems. Многие таможенные органы используют инструменты ИКТ, такие, как разработанная ЮНКТАД автоматизированная система обработки таможенных данных для управления системами таможенного транзита.
One solution might be to establish a single institution to manage all the complex and disparate elements. Одним из путей может быть создание единого учреждения для управления всеми сложными и неодинаковыми элементами.
In order to manage these farms, the territorial Government established a body, the Falklands Landholdings Limited. Для целей управления этими фермами правительство территории создало соответствующий орган - «Фолклендз лэндхолдингс, лимитид».
The foregoing presentation reflected the Organization's aim to manage better the funds made available to it. В заключение г-н Нива отмечает, что все вышесказанное свидетельствует об усилиях Организации в плане улучшения управления денежными фондами, предоставленными в ее распоряжение.
The primary purpose of virtualization would be to simplify access to resources and to manage those resources. Основной целью виртуализации является облегчение доступа к системным ресурсам и управления такими ресурсами.
Globalization of economic and financial activity has had dramatic consequences for national economies and for the resulting inter-State and multilateral efforts to manage it. Глобализация экономической и финансовой деятельности имеет серьезные последствия для экономики отдельных стран и для соответствующих усилий, предпринимаемых на межгосударственном и многостороннем уровнях для управления ею.
More systematic guidance was needed from the international financial institutions to manage capital flows and reduce exchange rate volatilities. Необходимо более систематическое руководство со стороны международных финансовых учреждений с целью управления потоками капитала и снижения колебаний валютных курсов.
In all, local administrations have limited capacities to manage natural resources and provide services to the poor. В целом местные органы власти обладают лишь ограниченными возможностями в плане управления природными ресурсами и предоставления услуг малоимущим.