Английский - русский
Перевод слова Manage

Перевод manage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управления (примеров 2949)
We also welcome steps taken by States to use Area closures to protect particularly vulnerable ecosystems and to conserve and manage fish stocks. Мы также приветствуем шаги, которые государства предпринимают для закрытия морских зон с целью охраны особенно уязвимых экосистем, сохранения рыбных запасов и управления ими.
We need to build the capacity to manage road safety systems, with a focus on prevention of injuries, treatment of injuries and rehabilitation of the injured. Мы должны укреплять потенциал в области управления системами безопасности дорожного движения, уделяя внимание предотвращению и лечению травм и реабилитации пострадавших.
All the clients who use the DNS hosting from our company can access the DNSmanager control panel to manage their domain name servers. Все клиенты, использующие DNS хостинг от нашей компании, имеют доступ в панель DNSmanager для управления своим сервером имён.
The High Commissioner was committed to improving UNHCR's performance, including through the establishment of an overall system to manage quality performance. Верховный комиссар полон решимости повысить результативность работы УВКБ, в том числе путем создания общей системы управления для обеспечения качественных результатов.
Creation of one temporary P-4 post to manage the implementation of security project as recommended by the Office of Internal Oversight Services Security-related equipment Создание одной временной должности С-4 для руководства осуществлением проекта обеспечения безопасности в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора
Больше примеров...
Управлять (примеров 1750)
It's the meditation I do to help me focus on the great affairs of state that I must manage. Это помогает мне сосредоточится на великих делах государства, которым я должна управлять.
We have presented the donor countries with our National Development Framework to indicate our priorities, help manage the reconstruction programmes effectively, and channel financial resources to national capacity building. Мы представили странам-донорам Национальные рамки развития, чтобы указать наши приоритеты, помочь эффективно управлять программами реконструкции и направлять финансовые ресурсы на нужды создания национального потенциала.
Within the framework of the activities of the Information Systems Coordination Committee, the Information Technology Services Division is developing and will manage an Extranet to be used by all staff of the United Nations system. В рамках деятельности Координационного комитета по информационным системам Отдел информационно-технического обслуживания разрабатывает и будет управлять Экстранет, которым будут пользоваться все сотрудники системы Организации Объединенных Наций.
The Assistant Secretary-General and support staff would direct and manage all aspects of the areas within the overall responsibility of the Office of Rule of Law and Security Institutions. Помощник Генерального секретаря и вспомогательный персонал будут ведать и управлять всеми аспектами деятельности, входящей в круг обязанностей Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности.
Note that you don't have to compile your kernel the "Debian way"; but we find that using the packaging system to manage your kernel is actually safer and easier. Заметим, что вам не обязательно собирать ядро «по технологии Debian»; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с помощью системы управления пакетами на самом деле безопаснее и легче.
Больше примеров...
Справиться (примеров 291)
No single global power is likely to manage that alone. Ни одна глобальная держава не сумеет справиться с этой задачей в одиночку.
Without being informed of this, some are misled to believe an analysis will "manage the risk" of these legitimate channels. Не зная этого, многие верят в то, что подобный анализ может помочь справиться с рисками, связанными с легальными каналами.
The special report by the Intergovernmental Panel on Climate Change, adopted on 18 November in Kampala, informs us about how to reduce and manage those risks. В утвержденном 18 ноября в Кампале докладе Межправительственной группы по изменению климата нам сообщается о том, как уменьшить эти риски и справиться с ними.
Just until you find the other things that trigger the attacks, and once you do, you'll be able to manage your disease. Как только Вы найдёте все причины, провоцирующие атаки, сможете справиться с болезнью.
And if we have policies in which we take it in that larger historical perspective, we're going to be able to manage this process. И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 548)
Additional resources needed by OHRM to manage mobility; дополнительные ресурсы, необходимые УРЛ для регулирования мобильности;
As the opportunities, challenges and risks of globalization are highly interdependent, a well-coordinated and effective multilateral approach is needed to manage globalization; Поскольку возможности, вызовы и риски глобализации тесно взаимосвязаны, для регулирования процесса глобализации необходим хорошо согласованный и эффективный многосторонний подход;
Objective: to show that standards and regulatory policies are one of several means to manage risk - to health, safety, competition, compatibility of products, the environment, etc... Цель: показать, что стандарты и политика в сфере регулирования являются одним из нескольких средств управления рисками для здоровья, безопасности, конкуренции, совместимости продуктов, окружающей среды и т.д.
The international community - especially countries of origin, transit and destination - should strengthen dialogue and cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit to effectively manage the flow of migration. Международное сообщество, особенно страны происхождения, транзита и назначения, призваны укреплять диалог и сотрудничество на основе взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды для эффективного регулирования миграционного потока.
Together with other States in the region, we have joined as partners with distant-water-fishing nations to develop a programme to manage the sustainable use of tuna stocks in the western and central Pacific. Вместе с другими государствами региона мы наладили партнерство с государствами, которые занимаются экспедиционным промыслом, с целью выработки программы для регулирования устойчивого промысла запасов тунца в западной и центральной частях Тихого океана.
Больше примеров...
Управлению (примеров 600)
There would be enormous benefits from developing more coordinated approaches to manage international labour migration in the region. В результате разработки более скоординированных подходов к управлению международной миграцией трудящихся в регионе удалось бы получить огромные выгоды.
More effective measures to register, manage and monitor existing stocks of plutonium should be agreed upon. Следует согласовать более эффективные меры по регистрации существующих запасов плутония, а также по управлению ими и по контролю за ними.
The Programme and Information Management Officer will develop procedures and systems to manage capital master plan related information. Сотрудник по управлению программой и информацией будет разрабатывать процедуры и системы управления информацией, связанной с генеральным планом капитального ремонта.
Develop and facilitate country initiatives to identify and effectively establish and manage protected areas: Разработка и содействие осуществлению страновых инициатив по идентификации, эффективному созданию охраняемых районов и их управлению:
It also drains the efforts of key personnel to manage the mission while at the same time keeping the ship afloat financially. Это также требует от ключевого персонала значительных усилий по управлению работой Миссии и, одновременно, по поддержанию ее на плаву с финансовой точки зрения.
Больше примеров...
Удалось (примеров 73)
How the hell did you manage that? И как же тебе это удалось?
How do you two manage it? Так как вам двоим это удалось?
How did you manage it? Как же вам это удалось?
How did you manage that? Как тебе удалось это сделать?
I've managed this far and will manage in the future, too. Мне удалось так далеко то и управлью в будущем.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 349)
The issue therefore was how to manage migration for the benefit of all stakeholders. Поэтому вопрос состоит в том, как регулировать процесс миграции на благо всех заинтересованных сторон.
However, the capacity to manage instability of the revenue received from such exports depends on the economic policies pursued. Однако способность регулировать нестабильность поступления доходов от таких статей экспорта зависит от проводимой экономической политики.
While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане.
The United Nations must provide an appropriate framework to manage the needs of the current complex world and encourage progress in the developing world. Организация Объединенных Наций должна обеспечить надлежащую основу для того, чтобы регулировать потребности нынешнего сложного мира и способствовать достижению прогресса развивающимися странами.
In order to achieve the benefits of regular migration and reduce the costs of irregular migration, the capacity of countries to manage movement of people should be enhanced through information sharing and technical and financial assistance. Для использования преимуществ организованной миграции и сокращения издержек неорганизованной миграции возможности стран регулировать передвижение людей следует расширить с помощью обмена информацией и оказания технической и финансовой помощи.
Больше примеров...
Руководить (примеров 260)
Zambia is confident that, given his tested managerial and diplomatic skills, he will effectively manage this Organization as it deals with critical issues confronting the international community today. Замбия уверена в том, что благодаря его известным качествам руководителя и дипломата он будет эффективно руководить этой Организацией в момент, когда она решает критически важные вопросы, стоящие сегодня перед международным сообществом.
I'd rather manage someone I don't trust than someone who's reckless. Я предпочитаю руководить теми, кому я не доверяю, чем теми, кто безрассуден.
This would be a more useful and practical way of executing the programme since, in view of the substance of the Governments request, it would be difficult to manage the whole workload from Geneva. Таким образом, возрастет польза и практическая отдача этой программы, поскольку, учитывая характер предложения правительства Сальвадора, трудно будет руководить всем объемом работы из Женевы.
The chief executive of this Organization has two main tasks: to work with Member States to fulfil the vision of the Charter and to manage the Organization. Перед главным должностным лицом нашей Организации стоят две основные задачи: работать с государствами-членами над выполнением положений Устава и руководить самой Организацией.
In this context, the Government needs to further clarify its institutional structures to manage youth affairs and encourage greater coordination among the various Government ministries concerned with youth employment and empowerment. В этой связи правительство должно внести ясность в деятельность своих государственных структур, с тем чтобы руководить работой с молодежью и лучше координировать деятельность различных государственных ведомств, которые занимаются вопросами трудоустройства и расширения прав молодежи.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 175)
We have sought to manage your moneys with integrity yet with flexibility. Мы стремимся распоряжаться выделяемыми нам средствами добросовестно, но гибко.
Each of the spouses can also individually manage their joint property. Каждый из супругов также может индивидуально распоряжаться общей собственностью.
Encouraging the creation of special domestic bodies that would manage seized and confiscated assets and funds derived from money laundering, terrorism financing, arms and drugs smuggling, and organized crime. Добиваться создания специальных национальных органов, которые будут распоряжаться арестованным и конфискованным имуществом и средствами, полученными в результате отмывания денег, финансирования терроризма, контрабанды оружия и наркотиков и организованной преступности.
It will also enable field staff to better manage and monitor the ever-increasing portion of programme resources coming from extrabudgetary funds and co-financing arrangements. Это также позволит местному персоналу лучше распоряжаться предназначенными для осуществления программ ресурсами, которые все чаще поступают в виде внебюджетных средств и по линии соглашений о совместном финансировании, и контролировать их использование.
Now, I don't know about you, but the way that Wayne and I manage our money is that we don't spend money that we don't have. Не знаю, как ты, но Уэйн и я, умеем распоряжаться нашими средствами, чтобы не тратить то, чего у нас нет.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 210)
really everything, you have to manage the exposure, the rope handling... it's hard but I действительно все, ты должна контролировать риски, положение веревки... Это трудно, но я
However, this falls short in expressing that CIM not only represents these managed elements and the management information, but also provides means to actively control and manage these elements. Упрощение заключается в том, что CIM не только определяет представление управляемых элементов и управляющей информации, но и предоставляет возможность управлять ими и контролировать их работу.
But all Malaysians must learn how to manage pressures that seem to be pushing their country's constituent communities away from one another. Но все малазийцы должны научиться контролировать силы, разобщающие различные группы населения страны.
They would provide guidance to staff members regarding their entitlements, supervise national staff recruitment in collaboration with the Specialist Support Unit in Juba and manage the recruitment, administration and time-and-attendance reporting of local contractors. Эти национальные сотрудники-специалисты будут предоставлять сотрудникам руководящие указания в отношении их материальных прав; контролировать набор национального персонала в сотрудничестве со Специализированной группой поддержки в Джубе, а также руководить набором, административным обслуживанием и учетом рабочего времени и присутствия на работе местных подрядчиков.
Accordingly, of environmental protection - the mMinistry shall must keep and manage an environmental protection register containing: В соответствии с ее положениями МОС должно вести и контролировать реестр, содержащий:
Больше примеров...
Справляться (примеров 146)
They used to talk about his cancer, how to manage the pain. Они говорили о его раке, как справляться с болью
As with many other ills of globalization, the States least able to manage those illicit activities were among the most burdened. Как и в случае многих других пороков глобализации, государства, менее всех способные справляться с этими видами незаконной деятельности, оказываются среди тех, кто несет наиболее тяжкое бремя.
It concludes that the temple does not have the facilities, the skills, the relationships with accredited zoos, or even the desire to manage its tigers in an appropriate fashion. Делается вывод, что «Монастырь не имеет средств, навыков, контактов с аккредитованными зоопарками, или даже желания справляться со своими тиграми соответствующим образом.
At the same time, the improvements in the security situation have brought the weakness of the judicial system to the fore, as law enforcement, court and prison systems remain unable to manage the influx of persons arrested and detained. Одновременно улучшение обстановки в плане безопасности высветило недостатки судебной системы, поскольку правоохранительная, судебная и пенитенциарная системы все еще не в состоянии справляться с притоком арестованных и задержанных лиц.
There is need to do a lot more not only for early detection of the disease but also to monitor the ecology and epidemiology of he disease in order to manage it effectively Есть необходимость делать гораздо больше не только с целью ранней диагностики заболевания, но и с целью мониторинга экологии и эпидемиологии заболевания, с тем чтобы эффективно справляться с ним.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 423)
This programme also conducts training of health care staff to manage and monitor PMTCT programmes. В рамках этой программы также ведется обучение медицинского персонала тому, как осуществлять программы в области ПМР и контролировать их выполнение.
The UNEG will manage an independent evaluation of the process in 2009. ЮНЕГ будет осуществлять руководство независимой оценкой этого процесса в 2009 году.
Using forward rates in preparing budget estimates would bring the added benefit of the ability to hedge, allowing Treasury to enter into the appropriate currency hedges to manage exchange rate risk. Использование форвардных курсов при подготовке бюджетных смет даст дополнительное преимущество, заключающееся в возможности осуществлять хеджирование, что позволит Казначейству заключать надлежащие сделки валютного хеджирования в целях регулирования валютных рисков.
As stated in paragraph 8 above, with the upgrading of the financial system later this year, the Secretariat should be able to manage such projects in euros with effect from January 2004. Как указано в пункте 8 выше, благодаря модернизации финансовой системы позд-нее в текущем году Секретариат сможет осуществлять управление такими проектами в евро начиная с января 2004 года.
Until such time as a system to manage crises and conflicts in the subregion should be set up, however, the Committee recommended the adoption of the following transitional measures relating to policy, legislation and administration: Однако до создания механизма регулирования кризисов и конфликтов в субрегионе Комитет рекомендовал осуществлять следующие политические, юридические и организационные меры переходного характера:
Больше примеров...
Решать (примеров 157)
A key aspect of the success of a cooperative is its ability to retain the trust of its members and to manage reputational risk issues. Ключевым аспектом успеха кооператива является его способность сохранять доверие своих членов и решать вопросы, которые могут представлять риск для его репутации.
This has contributed to a shift in the composition of the region's debt, increasing the region's currency exposure, bringing new challenges for countries to monitor and manage. Это способствовало изменению в составе задолженности этого региона, повысив риск потенциальных убытков при изменении валютного курса и создав новые проблемы, которые страны должны отслеживать и решать.
The challenges and the recommended approaches to manage them will need to be tackled depending on their nature at the national, regional or global levels. Проблемы и рекомендованные подходы для их урегулирования потребуется решать в зависимости от их характера на национальном, региональном или глобальном уровнях.
In order to manage any tensions more constructively, and in view of the critical period ahead for Kosovo and the significant political issues coming up, I decided to propose bringing political party leaders and the President of Kosovo together in a forum. Для того чтобы более конструктивно справляться с любой напряженностью, и учитывая крайне важный период, ожидающий Косово впереди, и серьезные политические задачи, которые вскоре придется решать, я решил предложить объединение руководителей политических партий и президента Косово в «форум».
(b) Creation and maintenance of a dynamic interface with the six regional offices in order to help manage the wide range of regional priorities with greater efficiency and flexibility; Ь) налаживание и поддержание динамичного взаимодействия с шестью региональными отделениями, с тем чтобы помочь им с большей эффективностью и гибкостью решать широкий круг приоритетных региональных задач;
Больше примеров...
Вести (примеров 124)
There's no discrepancy. It was clear I could manage my own finances. Для герра Палмгрена было очевидно, что я сама могу вести свои финансовые дела.
Therefore, the position of P-3 Budget Officer has been recommended for conversion to a National Professional Officer position; the incumbent will continue to manage the UNSCOL budget and carry out the roll-out and implementation of Umoja and IPSAS. В связи с этим должность сотрудника по бюджетным вопросам класса С-З было рекомендовано преобразовать в должность национального сотрудника-специалиста, который будет продолжать вести бюджет ЮНСКОЛ и заниматься внедрением системы «Умоджа» и МСУГС.
It was also assisting countries bordering large marine ecosystems to better manage their coastal areas and industrial fisheries. Она также оказывает помощь странам, расположенным на границах крупных морских экосистем, рациональнее использовать их прибрежные зоны и рачительнее вести промышленное рыболовство.
The Joint Operations Centre will also be supported by an Information Systems Officer (Field Service) who will manage the Centre's information database, support the information management needs of the Centre and act as the focal point for geographic information systems and information technology. Объединенному оперативному центру будет также оказывать поддержку сотрудник по информационным системам (категория полевой службы), который будет вести базу данных Объединенного оперативного центра, оказывать помощь в удовлетворении потребностей Центра в управленческой информации и выполнять функции координатора по географическим информационным системам и информационным технологиям.
After attempting to manage frequent-flyer mile banks in the past, the Secretariat ascertained that it was not cost-effective to put extensive personnel resources into the administration of frequent-flyer mile accounts and changed this policy. После предпринимавшихся в прошлом попыток вести общий учет льгот для пассажиров, совершающих частые поездки, Секретариат пришел к выводу о том, что использование значительных людских ресурсов для ведения учета льгот для совершающих частые поездки пассажиров неэкономично, и изменил эту политику.
Больше примеров...
Использовать (примеров 264)
We in the developing world, on the other hand, must prudently manage our natural and human resources. С другой стороны, мы, развивающиеся страны мира, должны рационально использовать наши природные и людские ресурсы.
For competition agencies without strong financial capabilities, simple databases can be used to manage and share knowledge - such as keeping manuals and registers, setting up documentation centres and making use of the Internet. Органы по вопросам конкуренции, не имеющие широких финансовых возможностей, могут использовать простые базы данных для управления знаниями и обмена ими, включая, например, подготовку пособий и ведение реестров, создание центров документации и использование Интернета.
The management results framework is intended to strengthen the organization's ability to manage the financial, and human resources it has been entrusted with, and to effectively use planning, monitoring, reporting and knowledge-sharing systems and tools to deliver its programmes. Ориентировочные результаты управления предназначены для укрепления способности организации управлять доверенными ей финансовыми и людскими ресурсами и эффективно использовать системы и механизмы планирования, контроля, отчетности и обмена знаниями для осуществления своих программ.
The recently passed fiscal stability law is another tool that we will use to manage the revenue inflows from our mining wealth in a transparent and responsible way to mobilize resources for combating poverty. Недавно принятый закон о стабильных налоговых поступлениях является еще одним инструментом, который мы будем использовать для регулирования потоков налоговых поступлений от разработки наших полезных ископаемых транспарентным и ответственным образом, с тем чтобы мобилизовать ресурсы в интересах борьбы с нищетой.
One expert suggested that smaller firms were more prone to using trade secrets to manage their intellectual property, rather than more formal tools such as patents. По мнению одного из экспертов, небольшие фирмы чаще защищают свою интеллектуальную собственность как торговые секреты вместо того, чтобы использовать официальные механизмы патентования.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 112)
It is hoped that this rationalization will make it possible for the Sub-Commission to manage its work in the limited time available at each session and facilitate more in-depth study of the items under discussion. Следует надеяться, что такая рационализация позволит Подкомиссии выполнять в ограниченные сроки каждой сессии весь объем работы и будет способствовать более глубокому изучению обсуждаемых пунктов повестки дня.
Stresses the need for the Integrated Management Information System to be enabled to manage and execute its administrative tasks, as foreseen when it was first proposed to the General Assembly; подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Комплексная система управленческой информации позволяла выполнять соответствующие административные функции, как это было предусмотрено, когда она была впервые предложена Генеральной Ассамблее;
Mayors have regained their security so that they may freely carry out their duties and transparently manage their resources. Мэры вновь обрели безопасность, чтобы иметь возможность свободно выполнять свои обязанности и транспарентно распоряжаться своими ресурсами.
One new position is proposed for an Information Technology Officer, who would act as network administrator and manage information technology systems equipment and related security. Кроме того, испрашивается одна новая должность - сотрудника по информационно-техническим вопросам, который будет выполнять функции сетевого администратора, а также обеспечивать работу и безопасность информационно-технических систем.
This brings the centrality of the leadership role of the United Nations into focus, particularly at the field level, to effectively manage the rhythm of war-to-peace transition, in a balanced and coordinated manner, fully nurturing the capacities of local actors to take on their responsibilities. Это ставит в центр внимания важную лидирующую роль Организации Объединенных Наций - особенно на местах, - в плане эффективного руководства ритмом перехода от войны к миру на сбалансированной и скоординированной основе, при всемерном укреплении потенциала местных структур, которые должны самостоятельно выполнять свои обязанности.
Больше примеров...
Обходиться (примеров 15)
I shall have to manage without you. I may as well get used to it. Мне придется обходиться без тебя, пора привыкать.
How will you manage without me, Mahbub Ali, when I am at school? Как же ты будешь обходиться без меня, Махбуб Али, пока я буду в школе?
One of the major concerns of the Ministry of Education is the escalating number of students who are facing difficulties in their learning and who cannot manage without support in the early years of formal education. Серьезную озабоченность министерства вызывает рост числа учащихся, которые испытывают трудности в учебе и не могут обходиться без посторонней помощи в первые годы формального образования.
However did you manage, sir, when he went off to England? Однако, как Вам удавалось обходиться, сэр, когда он уехал в Англию?
I've decided to manage everything. Я решила обходиться без управляющего.
Больше примеров...
Администрировать (примеров 5)
They are ready to invest time and money into the search of right people that able to organize and manage business processes effectively. И которые готовы инвестировать время и средства в подбор правильных людей, способных эффективно организовать и администрировать бизнес-процессы.
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
Больше примеров...
Усмирять (примеров 3)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты.
Больше примеров...
Суметь (примеров 5)
You see, you can execute in every possible way., But you still need to manage it. Понимаешь, выполнить можно любого, а вот не попасться надо еще суметь.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
But I need to know what else there is so I can manage it. Но я должна знать, чего ждать, чтобы суметь все уладить.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
The international community must manage the global economic recovery, environmental sustainability and climate change, preserve the progress that has been made, and revamp global institutional frameworks and the reform agenda at the same time. Международному сообществу надлежит суметь обеспечить оздоровление глобальной экономики, устойчивость состояния окружающей среды и справиться с последствиями изменения климата, сохранить достигнутый прогресс и одновременно модернизировать глобальные институциональные структуры и программу реформ.
Больше примеров...
Обходить (примеров 1)
Больше примеров...