Английский - русский
Перевод слова Manage

Перевод manage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управления (примеров 2949)
We shall exercise care, compassion and objectivity to manage that crisis and overcome it in the end. Мы будем проявлять внимание, сострадание и объективность для управления этим кризисов и преодоления его в конечном итоге.
A gender management system had been set up in order to manage and coordinate gender actions from within different ministries and to ensure gender mainstreaming. Была создана система управления по гендерным вопросам для регулирования и координации мероприятий различных министерств в гендерной области и обеспечения актуализации гендерной проблематики.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, requested that support should be provided to developing countries to manage nanomaterials, build capacity and develop risk management tools. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил о необходимости оказания развивающимся странам поддержки в регулировании наноматериалов, создании потенциала и разработке инструментальных средств для управления рисками.
Just like the new 'Role' concept that is new Windows Server 2008, you are offered a new CLI tool to manage those Roles. Кроме новой концепции ролей, есть новый инструмент в операционной системе Windows Server 2008, который имеет новое средство CLI для управления этими ролями.
In transitional periods, if the State archives is not trusted or does not yet have the necessary capacities to manage sensitive and complex records, it may be necessary to establish intermediate archives to manage the sensitive records of State bodies of the repressive regime. Если в переходные периоды государственные архивы не вызывают доверия или не обладают необходимыми возможностями для управления секретными или сложными материалами, может возникнуть необходимость в создании вспомогательных архивов для хранения секретных материалов государственных органов репрессивного режима.
Больше примеров...
Управлять (примеров 1750)
~ I believe I can manage. ~ Я верю, что могу управлять.
So, she's headed back to Springfield to manage my Senate seat, and I need some heavy hitters out here on the trail. Итак, она вернулась в Спрингфилд, чтобы управлять на моем месте в Сенате, и я нуждаюсь в некоторых тяжелых нападающих здесь.
Some delegates wondered how to manage trade and its place in the coherence and holistic global economic architecture to ensure that trade would contribute to job creation, enhanced productive capacities, and inclusive and sustainable development. Некоторые делегаты поинтересовались, как управлять торговлей и обеспечивать ей место в слаженной и целостной глобальной экономической архитектуре для того, чтобы торговля способствовала созданию рабочих мест, наращиванию производственного потенциала, а также инклюзивному и устойчивому развитию.
(c) Increase flexibility by using contractual forms that allow UNOPS to manage peaks of activity without increasing fixed-cost capacity, and by hiring versatile, mobile resources. с) повысить степень гибкости путем использования договорных форм, позволяющих ЮНОПС управлять деятельностью в пиковые периоды без повышения базы постоянных затрат, и путем мобилизации универсальных, мобильных ресурсов;
We play it, we'll create it, we'll manage it Мы, кто ее играет, хотим создавать ее и управлять ею!
Больше примеров...
Справиться (примеров 291)
Caleb, I can manage as long as you're safe. Калеб, я смогу справиться с этим лишь в том случае, если ты будешь в безопасности.
I think I can manage that. Думаю, я смогу с этим справиться.
My goal is to graduate students who can manage the organizational demands of the real world. Моя цель - чтобы выпускники могли справиться со штатными запросами реального мира.
Ultimately, it is indeed good policies and stronger financial markets and other institutions that will help stabilize and manage inflows. В конечном итоге, только хорошая стратегия и более сильные финансовые рынки, а также другие институты помогут стабилизировать притоки капитала и справиться с ними.
I'll keep her away from the scythes, but that might be as much as I can manage. Я не буду подпускать её к косам, но это всё, с чем я могу справиться.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 548)
As a result, significant changes are needed in the ways societies manage chemicals. В силу этого необходимо серьезно изменить методы регулирования химических веществ, применяемые в различных обществах.
The Government of Vanuatu has recently established a URA to manage and coordinate Port Vila water supply and electricity within the Concession areas. Для регулирования и координации водоснабжения Порт-Вилы и энергоснабжения охватываемых концессионным соглашением районов правительство Вануату недавно создало УКХ.
It was important that the Plan should build on the existing programme aimed at strengthening institutional and human capacities to manage conflicts and enhance local initiatives for peace. Важно, чтобы этот План опирался на действующие программы, направленные на укрепление институционального и человеческого потенциала для регулирования конфликтов и усиления местных инициатив в деле установления мира.
The Government is currently developing a mining policy and strategy to manage artisanal diamond-mining activity and create an enabling environment to attract private investment for industrial-scale mining. Правительство в настоящее время разрабатывает политику и стратегию в области горной добычи в целях регулирования кустарной добычи алмазов и создания благоприятных условий для привлечения частных инвестиций в целях осуществления добычи на промышленной основе.
The enhanced provision of emergency financing in the face of capital account crises is important not only to manage crises when they occur, but also to prevent such crises and to avoid contagion. Совершенствование механизмов чрезвычайного финансирования в условиях кризисов с движением капиталов имеет важное значение не только для регулирования кризисов, когда они происходят, но и для предотвращения таких кризисов и их локализации.
Больше примеров...
Управлению (примеров 600)
Greater efforts to sustainably manage these ecosystems will be required to build resilience to such stresses. Для повышения сопротивляемости таким факторам воздействия необходимы более активные усилия по неистощительному управлению этими экосистемами81.
In efforts to increase port capacity, the private sector has been invited to build and/or manage port operations. В рамках усилий по увеличению пропускной способности портов к строительству портовых объектов и/или управлению портовым хозяйством все чаще привлекаются частные компании.
The Contracts Management Unit based in Baghdad will oversee and manage the Mission's contracts. Группа по управлению контрактами в Багдаде будет обеспечивать надзор за контрактами Миссии и управление ими.
Financial and technical assistance should be provided to enhance their capacity to conserve and manage fisheries in areas under national jurisdiction, with particular attention to small-scale fisheries, in view of their contribution to food security and poverty alleviation. Необходимо оказывать финансовую и техническую помощь, которая позволит им повысить свои возможности по сохранению промыслов и управлению ими в районах под национальной юрисдикцией, причем особое внимание следует уделять мелкому рыболовству, учитывая его вклад в продовольственную безопасность и борьбу с нищетой.
With regard to updating the training materials on national GHG inventories, the CGE decided that the new version should incorporate the lessons learned by Parties in their efforts to sustainably manage the national GHG inventory process. Что касается обновления учебных материалов по национальным кадастрам ПГ, то КГЭ решила, что новая версия должна включать в себя уроки, извлеченные Сторонами в ходе их усилий по устойчивому управлению процессом составления национального кадастра ПГ.
Больше примеров...
Удалось (примеров 73)
With the latest in Earth Republic extraction processing tech, we've manage increase productivity by 20%, decrease the impurity in the final product to the parts per million level. С новейшим в Земной Республике оборудованием добычи и переработки, нам удалось увеличить производительность на 20%, уменьшить примеси в конечном продукте до уровня миллионных долей.
How did you manage all that? Как ему это удалось?
I did not manage, alas, to meet any Russian «students» in Antigua. Российских «школяров» мне, увы, в Антигуа встретить не удалось.
Since the managers procured the input material and priced and marketed the product, the projects did not provide the women with new technical skills and knowledge on how to manage business. Поскольку ответственность за закупку компонентов производства, а также ценообразование и сбыт товаров несут управленцы, в рамках этих проектов не удалось обеспечить получение женщинами технических навыков и знаний в области управления коммерческими предприятиями.
How did you manage not to get me pregnant for 10 years after you lied about the vasectomy? Как тебе удалось сделать так, чтобы я не забеременела за те 10 лет, когда ты врал о вазэктомии?
Больше примеров...
Регулировать (примеров 349)
Staff should be able to manage their own careers. Сотрудники должны иметь возможность регулировать свою собственную карьеру.
Because of colonial laws and edicts, Guam was unable to control its resources, manage immigration or take many decisions regarding its future. В связи с колониальными законами и указами Гуам не имеет возможности контролировать свои ресурсы, регулировать иммиграцию или принимать многие из решений, касающихся его будущего.
However, the Government is aware of the fragility of that issue and intends to manage it the most rational way. Однако правительство сознает сложность этого вопроса и намерено регулировать его самым разумным образом.
It may also be difficult for policy makers to manage migration flows in countries where governance structures are still very weak. Для директивных органов может быть также трудно регулировать миграционные потоки в странах, где структуры управления по-прежнему являются весьма слабыми.
efforts of the international community to manage and prevent new flows of refugees and displaced persons. Он дает высокую оценку усилиям международного сообщества, направленным на то, чтобы регулировать и предупреждать новые потоки беженцев и перемещенных лиц.
Больше примеров...
Руководить (примеров 260)
The Constitutional Framework, Chapter 9.3.14 empowers the Prime Minister to represent the Government as appropriate, define the general lines of policy of the Government, and manage its work. В главе 9.3.14 Конституционных рамок говорится, что премьер-министр уполномочен надлежащим образом представлять правительство, определять общие направления политики правительства и руководить его работой.
Developing countries will lead consultation and coordination efforts to manage this diversity at the country level, while providers of development assistance have a responsibility to reduce fragmentation and curb the proliferation of aid channels. Развивающиеся страны будут руководить консультациями и координацией, управляя этим разнообразием на уровне стран, а поставщики помощи в целях развития будут отвечать за сокращение степени раздробленности и сдерживание чрезмерного разветвления каналов помощи.
On behalf of the United Nations Mine Action Service, the Geneva Centre for Humanitarian Demining, with technical support provided by the Swiss Federal Institute of Technology, has continued to manage the development of the Information Management System for Mine Action (IMSMA). Действуя по поручению Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Женевский международный центр при технической поддержке со стороны швейцарского Федерального технологического института продолжает руководить разработкой системы информационного обеспечения деятельности в области разминирования (ИМСМА).
This task falls under the responsibility of national statistical offices, and the sustainability of the statistical activity and data-collection process must rely on the capacity of national organizations to manage their statistical work effectively. Эта задача относится к компетенции национальных статистических управлений, и устойчивость процесса статистической деятельности и сбора данных должна зависеть от способности национальных организаций эффективно руководить своей статистической работой.
All you need is access to the internet and you can manage your club from all around the world. Если вы хотите играть в эту игру, достаточно иметь подступ в интернет, и из любой точки мира Вы сможете руководить своей командой. Основные указания Вы сможете дать и при помощи мобильного телефона.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 175)
It will manage the funds allocated to UNMOVIC and administer its staff in accordance with the relevant United Nations regulations and rules. Она будет распоряжаться средствами, выделяемыми ЮНМОВИК, и руководить персоналом согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
Courts at all levels, prosecutorial services and judicial and prosecutorial councils should be furnished with adequate budgets to discharge their functions and be empowered to manage their own budgets autonomously and independently of any external interference; Необходимо выделять судам (всех инстанций), прокуратурам и советам судей и прокуроров достаточные средства для выполнения ими своих функций, а также наделять их полномочиями самостоятельно и независимо от любого внешнего вмешательства распоряжаться своими бюджетами;
Freedom to work, including the right to choose freely one's work or agree to it without coercion, the right to manage one's own occupational capabilities and the right to select an occupation and type of employment; свобода труда, включающая право на труд, который каждый свободно выбирает или на который соглашается без принуждения, право распоряжаться своими способностями к труду, выбирать профессию и род занятий
They're subnormal, they've been waited on hand, foot and finger all their lives, then all of a sudden they've got to manage money, cook for themselves, clean for themselves. Они не самостоятельны, все время были под присмотром, вся их жизнь, и вдруг они должны распоряжаться деньгами, готовить для себя, мыться самостоятельно.
To help the counties manage these funds, the Directorate of Immigration has produced a 100-page manual on best practices, which has been distributed to various agencies, interest groups and local government authorities. С тем чтобы помочь им распоряжаться этими средствами надлежащим образом, Иммиграционное управление выпустило руководство по оптимальной практике объемом в 100 страниц, экземпляры которого были распространены среди различных учреждений, заинтересованных групп и органов местного самоуправления.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 210)
How can developing countries most effectively manage the ramifications of the unwinding of quantitative easing in developed countries? Каким образом могут развивающиеся страны наиболее эффективно контролировать последствия сокращения масштабов насыщения экономики денежной массой в развитых странах?
This activity not only helps staff maintain high professional and ethical standards but also helps to avoid or manage situations that could give rise to a conflict of interest. Эта деятельность не только помогает сотрудникам поддерживать высокие профессиональные и этические стандарты, но и помогает избежать или контролировать ситуации, которые могут привести к конфликту интересов.
Taking the view that both departments should begin to have more stable personnel structures, it requested the Secretary-General to manage the sequence of staffing changes in a phased manner in the future, especially for senior positions. Выразив мнение, что оба департамента должны иметь более стабильные кадровые структуры, он просит Генерального секретаря контролировать в будущем последовательность кадровых изменений на основе поэтапного подхода, особенно в отношении должностей старших руководителей.
This is a specific illustration of how greater partnership between the three Ps - the public, the private and the people - not just at the national level, but at the global level, can help us better reap the benefits and manage the costs of globalization. Это конкретная иллюстрация того, как укрепление партнерства между государственным сектором, частным сектором и народом - не только на национальном, но и на глобальном уровнях - может помочь нам лучше воспользоваться плодами глобализации и контролировать ее издержки.
(e) To organize, administer, manage and monitor all acts relating to the election of representatives of the people to public posts, as well as referendums; ё) организовывать, обеспечивать, санкционировать и контролировать все мероприятия, связанные с избранием народных представителей государственной власти, а также с проведением референдумов;
Больше примеров...
Справляться (примеров 146)
The Nordic States appreciate the ongoing efforts by the Court to increase its efficiency and to manage its increased workload. Государства Северной Европы отмечают усилия, которые Суд прилагает для повышения эффективности своей работы, с тем чтобы справляться с растущей рабочей нагрузкой.
As these households' main occupation is agriculture, without joint support and a lack of local waged labour, it is very difficult for women to manage their work by themselves. Поскольку основным занятием в этих домашних хозяйствах является сельское хозяйство, без совместной поддержки и при отсутствии местных наемных работников женщинам весьма трудно самим справляться с этой работой.
Designed to evaluate the impact of the IPR programme in a given country, the reassessment also analyses the strengths and weaknesses of the process and the ability of the beneficiary country to manage external factors and sustain results over time. В ходе процедуры повторной оценки, цель которой состоит в определении эффекта программы ОИП в соответствующей стране, анализируются сильные и слабые стороны данного процесса и способность страны - бенефициара справляться с внешними факторами и обеспечивать долговременную стабильность достигнутых результатов.
then I'll manage. я сама буду со всем справляться.
There is an urgent need to consider how to better manage both the growing demand for Council action, and the real operational constraints the Organization faces. Finally, Canada believes that the Council's legitimacy can be improved by updating its normative framework to reflect modern realities. Существует острая необходимость найти наилучший способ справляться и с растущей необходимостью в действиях Совета Безопасности, и с объективными оперативными ограничениями, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 423)
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
The Mission needs to enhance its capacity to manage facilities, including establishing a preventive maintenance programme Миссии необходимо укрепить свою способность осуществлять эксплуатацию зданий, в том числе разработать программу превентивного технического обслуживания
The United Nations Secretary-General entrusted DESA to oversee and manage the Secretariats of the Internet Governance Forum (IGF) and of GAID. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций поручил ДЭСВ осуществлять общее и оперативное руководство секретариатами Форума по вопросам управления Интернетом (ФУИ) и ГАИР.
The Section will also provide secretariat support services to the Department of Peacekeeping Operations Succession Planning Panel and manage succession planning, vacancy management, recruitment or placement of senior mission support leadership. Секция также будет осуществлять секретариатское вспомогательное обслуживание группы по планированию кадровых замен Департамента операций по поддержанию мира и будет руководить деятельностью по планированию замещения освобождающихся должностей, объявлению/заполнению вакансий, набору и расстановке старших руководящих сотрудников вспомогательных подразделений миссий.
Within the United Nations, evaluation functions address credibility by ensuring that staff have evaluation experience and skills to both conduct evaluations and manage externally hired evaluators (consultants). В Организации Объединенных Наций надежность функции оценки достигается путем обеспечения того, чтобы сотрудники имели достаточный опыт и навыки в области оценки, которые должны позволять им самостоятельно выполнять работу по проведению оценки или осуществлять контроль за работой внешних специалистов (консультантов).
Больше примеров...
Решать (примеров 157)
The outcome of this initial effort is expected to assist UNHCR to better manage recurring problems of sub-standard performance by its partners. Ожидается, что благодаря этим первоначальным попыткам УВКБ сможет эффективнее решать периодически возникающие проблемы низкой эффективности работы его партнеров.
Malian institutions will also need help in implementing measures related to disarmament, demobilization and reintegration, in order to manage the issues that arise when disengaging combatants. Малийским учреждениям потребуется также помощь в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, чтобы они могли решать проблемы, возникающие при демобилизации комбатантов.
Their goal was a modernized public sector able to manage a changed world and deal with the challenges arising as Latvia moves into Europe. Их целью было создание современного государственного сектора, способного выжить в условиях изменившегося мира и решать задачи, встающие перед Латвией, вливающейся в семью европейских государств.
The DC2 building's electrical infrastructure was near its maximum capacity, making it difficult to manage the power and cooling situation effectively. Система электроснабжения здания DC-2 работает практически на пределе, поэтому эффективно решать проблемы энергоснабжения и охлаждения довольно сложно.
As for their elections and the way they choose to manage their own affairs, this is a matter for them to decide and has nothing to do with us. Что же до их выборов и до того, как они предпочитают вести свои дела, то тут уж решать им, и к нам это не имеет никакого отношения.
Больше примеров...
Вести (примеров 124)
25.5 The Office also undertook regular financial accounting and reporting and continued to manage the accounts of the Organization under mounting financial constraints. 25.5 Управление на регулярной основе также обеспечивало финансовый учет и отчетность и продолжало вести счета Организации в условиях растущих финансовых трудностей.
That section will internally manage the 14 cases and provide advice, guidance, direction and actual investigative, analytical, legal and forensic resources in close support of the Lebanese authorities. Эта секция будет собственными силами вести 14 дел и обеспечивать консультирование, общее и практическое руководство и фактическое выделение следственных, аналитических, юридических и судмедэкспертных ресурсов в тесном сотрудничестве с властями Ливана.
Hence, women are full citizens in their own right and are endowed with independent financial and full legal capacity under which they enjoy freedom to dispose of their property and manage their affairs in a totally independent manner without seeking permission from anyone. Таким образом, женщины являются полноправными гражданами и обладают финансовой независимостью и полной дееспособностью, что позволяет им свободно распоряжаться своим имуществом и вести свои дела совершенно независимо, не спрашивая ни у кого на это разрешения.
The mediation plans to manage the negotiations with JEM and LJM in parallel in the first stage, and then to merge the two sets of negotiations with a view to the conclusion of a final settlement. На первом этапе посредническая группа намеревается параллельно вести переговоры с ДСР и ДОС и объединить оба этих процесса в целях достижения окончательного урегулирования.
At first, Perry asked him the same questions he had asked Postglione about how to manage in prison. Сначала Перри задал ему те же вопросы, которые он задал Постильоне о том, как вести себя в тюрьме.
Больше примеров...
Использовать (примеров 264)
Schools receive extensive support from district education offices to further promote the use of proactive strategies to manage behaviour in public schools. Школы получают широкую поддержку со стороны окружных работников сферы образования, с тем чтобы шире использовать упреждающие стратегии управления поведением в публичных школах.
While this must have a bearing on market conditions, there is general consensus that both legislation and self-regulation should be used to manage the quality aspects of the supply chain. Хотя это, по всей видимости, влияет на рыночные условия, существует общее мнение по поводу того, что для регулирования аспектов качества цепи поставок следует использовать как законодательство, так и саморегулирование.
Article 29 enshrines the right to use, manage and conserve resources and land, while article 32 sets out the right to have input into decisions where States retain ownership of minerals or subsurface resources. Статья 29 обеспечивает право использовать и сохранять ресурсы и земельные участки, а также управлять ими, а статья 32 дает право вносить вклад в принятие решений, когда государства сохраняют за собой право владения полезными ископаемыми или пользования недрами земли.
The "distributed system" is emphasising that Frameworx is not based on a Communication Service Provider (CSP) using a single monolithic application to manage all its activities, but is instead using a set of integrated and co-operating applications. Использование «распределённой системы» ещё раз подчёркивает, что NGOSS основан не на использовании телекоммуникационной компанией единого монолитного приложения для управления всеми операциями предприятия, но, вместо этого, предлагается использовать набор интегрированных и взаимодействующих друг с другом приложений.
We share a common vision of sustainable mountain development with social equity, which includes a commitment to improve the livelihoods of mountain populations and respecting their cultural heritages as well as to conserve and manage mountain ecosytems; мы исходим из общей концепции устойчивого развития в горных регионах в условиях социального равенства, предусматривающей обязательство повышать уровень жизни и уважать культурное наследие проживающих в горных районах общин, а также охранять и рационально использовать горные экосистемы;
Больше примеров...
Выполнять (примеров 112)
It is hoped that this rationalization will make it possible for the Sub-Commission to manage its work in the limited time available at each session and facilitate more in-depth study of the items under discussion. Следует надеяться, что такая рационализация позволит Подкомиссии выполнять в ограниченные сроки каждой сессии весь объем работы и будет способствовать более глубокому изучению обсуждаемых пунктов повестки дня.
If he is not to line manage them, his advice should be sought. Если его служебные обязанности не предусматривают руководство медперсоналом, то следует выполнять его рекомендации.
The Secretariat could then efficiently manage the expected cash requirements and strategically use a hedging programme to enable the United Nations to meet its budgetary objectives. В этом случае Секретариат мог бы эффективно регулировать ожидаемые потребности в денежных средствах и стратегически использовать программу хеджирования, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять предусмотренные в ее бюджете задачи.
An important emphasis is placed on strengthening the inclusiveness and accountability of subnational governments, ensuring they have the capacity to manage the opportunities and responsibilities created by decentralization and devolution. Особое внимание уделяется вопросам повышения степени открытости и ответственности субнациональных государственных структур, их способности реализовывать возможности и выполнять обязательства, возникающие в связи с процессами децентрализации и делегирования полномочий.
It establishes the means by which the Sarsat parties will manage their space segment obligations under the International Cospas-Sarsat Program Agreement, which was signed in 1988 by Russia, the United States, France, and Canada. Это соглашение предусматривает средства, с помощью которых участники системы САРСАТ смогут выполнять связанные с космическим сегментом обязательства по Соглашению о международной программе КОСПАС-САРСАТ, которое в 1988 году было подписано Россией, Соединенными Штатами, Францией и Канадой.
Больше примеров...
Обходиться (примеров 15)
You'll have to manage without pocket handkerchiefs... and a good many other things, Bilbo Baggins... before we reach our journey's end. Вам придется обходиться без платков... и многого другого, Бильбо Бэггинс... пока это путешествие не закончится.
How will you manage without me, Mahbub Ali, when I am at school? Как же ты будешь обходиться без меня, Махбуб Али, пока я буду в школе?
One of the major concerns of the Ministry of Education is the escalating number of students who are facing difficulties in their learning and who cannot manage without support in the early years of formal education. Серьезную озабоченность министерства вызывает рост числа учащихся, которые испытывают трудности в учебе и не могут обходиться без посторонней помощи в первые годы формального образования.
I've decided to manage everything. Я решила обходиться без управляющего.
The Democratic People's Republic of Korea could manage perfectly well without having relations with Japan, but the latter had a legal and moral obligation, which it could not evade and of which it must be aware, to make amends for its past. Корейская Народно-Демократическая Республика может и далее обходиться без отношений с Японией, однако урегулирование вопросов прошлого - это ее правовое и моральное обязательство, а также исторический долг, от выполнения которых нельзя уклоняться, и Япония должна это осознавать.
Больше примеров...
Администрировать (примеров 5)
They are ready to invest time and money into the search of right people that able to organize and manage business processes effectively. И которые готовы инвестировать время и средства в подбор правильных людей, способных эффективно организовать и администрировать бизнес-процессы.
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
Больше примеров...
Усмирять (примеров 3)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты.
Больше примеров...
Суметь (примеров 5)
You see, you can execute in every possible way., But you still need to manage it. Понимаешь, выполнить можно любого, а вот не попасться надо еще суметь.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
But I need to know what else there is so I can manage it. Но я должна знать, чего ждать, чтобы суметь все уладить.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
The international community must manage the global economic recovery, environmental sustainability and climate change, preserve the progress that has been made, and revamp global institutional frameworks and the reform agenda at the same time. Международному сообществу надлежит суметь обеспечить оздоровление глобальной экономики, устойчивость состояния окружающей среды и справиться с последствиями изменения климата, сохранить достигнутый прогресс и одновременно модернизировать глобальные институциональные структуры и программу реформ.
Больше примеров...
Обходить (примеров 1)
Больше примеров...