Английский - русский
Перевод слова Manage

Перевод manage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управления (примеров 2949)
Most African countries have established electoral management boards, popularly referred to as electoral commissions, to manage their national elections. Для управления национальным процессом выборов большинство африканских стран создали органы по управлению избирательным процессом, общеизвестные как избирательные комиссии.
Understanding the extent of the challenge: No comprehensive tool to collect and manage disability data exists in Afghanistan. Понимание масштабов задачи: в Афганистане не существует всеобъемлющего инструмента для сбора данных и управления данными по инвалидности.
Innovation continued to be a focus in "using change to manage change". В области "использования изменений для управления процессом преобразований" основное внимание по-прежнему уделялось инновациям.
The institutional capacity to manage these instruments adequately is an important factor in their performance. Наличие учрежденческого потенциала для надлежащего управления этими инструментами является одним из важных определяющих факторов их функционирования.
From 1980/81 to now, efforts continued to help manage the debt, including debt verification exercises, debt rescheduling agreements, installation of debt recording and loan administration systems, and elaboration of debt management strategies. С 1980/81 года по настоящий момент предпринимаются усилия, направленные на регулирование задолженности, включая мероприятия по проверке задолженности, заключение соглашений о пересмотре сроков погашения задолженности, создание системы учета долговых обязательств и системы управления займами и разработку стратегий в области управления задолженностью.
Больше примеров...
Управлять (примеров 1750)
That requires us to manage the risks associated with the inherent dual-use nature of biological or chemical agents, materials, equipment and knowledge. Для этого нам нужно научиться управлять рисками, связанными с тем, что биологические или химические агенты, материалы, оборудование и знания могут иметь двойное назначение.
It would allow the Secretariat to create, manage, share, disseminate and preserve information and knowledge efficiently, thereby making the Organization more responsive, agile and productive. Она позволит Секретариату эффективно накапливать информацию и знания, управлять и обмениваться ими, а также обеспечивать их распространение и хранение, что, в свою очередь, сделает Организацию более оперативной, гибкой и продуктивной.
Finally, through PPPs, risks can be transferred to the private-sector partner and thus be reduced, to the extent that the latter is better able to manage them (for example, interest rate risk, due to access to international capital markets or hedging). Наконец, ГЧП позволяют переложить на частный сектор и, следовательно, снизить риски, поскольку частным компаниям управлять этими рисками проще (например, процентные риски благодаря доступу к международным рынкам капитала или хеджированию).
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said he supported the Secretary-General's initiative to restructure the Department of Peacekeeping Operations and strengthen the Organization's capacity to manage and sustain peace. Г-н Хуссайн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он поддерживает инициативу Генерального секретаря, направленную на перестройку Департамента операций по поддержанию мира и укрепление способности Организации управлять операциями в пользу мира и поддерживать их.
To address the organizational capacity of law enforcement institutions, a comprehensive IPTF co-location project entitled "Manage the Managers" was launched in February 2001. Для укрепления организационного потенциала правоохранительных органов в феврале 2001 года было начато осуществление всеобъемлющего проекта СМПС, касающегося совместного развертывания и озаглавленного «управлять управляющими».
Больше примеров...
Справиться (примеров 291)
Well, my family and I were trying to get back to Ohio so I could help my district manage the crisis. Мы с семьёй пытались вернуться в Огайо, чтобы помочь моему округу справиться с кризисом.
You know the phrase, you can manage what you measure? Знакомо ли вам выражение, что можно справиться с тем, что можно измерить?
I can manage on my own. Я в состоянии справиться самостоятельно.
About all the foolish ways that I've tried to manage things. О всех глупых способах справиться с ситуацией
So the big question for us is, "How do we manage this technological change?" Итак, большой вопрос: Как справиться с технологическими изменениями?
Больше примеров...
Регулирования (примеров 548)
Technical assistance to each participating country to identify and build adequate institutions to develop, implement, manage, monitor and control programs for the efficient use of resources. Оказание технической помощи каждой из участвующих стран для определения и формирования адекватных институтов в целях разработки, осуществления, регулирования, мониторинга и контроля программ по эффективному использованию ресурсов.
(b) Economic operators to more actively participate in regulatory processes and to call the attention of the regulatory stakeholders on risks that economic operators cannot manage on their own; Ь) экономическим операторам - более активно участвовать в процессах нормативного регулирования и обратить внимание субъектов нормативного регулирования на риски, которыми экономические операторы самостоятельно управлять не могут;
Australia noted that a 1999 evaluation of its voluntary agreement programme showed that, in addition to reducing emissions from industry, the programme had improved the capacity of government and industry to identify, monitor, manage and report GHG emissions. Австралия отметила, что проведенная в 1999 году оценка ее программы добровольных соглашений показала, что помимо снижения выбросов в промышленности эта программа позволила расширить возможности правительства и промышленности в области выявления, мониторинга и регулирования выбросов ПГ и представления соответствующей отчетности.
The proposed assessment responds directly to Aichi Biodiversity Target 9: "By 2020, invasive alien species and pathways are identified and prioritized, priority species are controlled or eradicated, and measures are in place to manage pathways to prevent their introduction and establishment." З. Предлагаемая оценка является непосредственным ответом на Айтинский целевой показатель 9: «К 2020 году инвазивные чужеродные виды и пути их интродукции идентифицированы и классифицированы по приоритетности, приоритетные виды регулируются или искоренены, и принимаются меры регулирования путей перемещения для предотвращения их интродукции и внедрения».
Administering a cooperative programme across the entire Badia region will require senior scientists and administrators to design and manage the programme as well as field staff to undertake day-to-day implementation activities. Контроль реализации программы совместного регулирования оборота пастбищных угодий на всей территории бадии потребует наличия научных руководителей и администраторов высокого уровня, имеющих необходимую подготовку и квалификацию для разработки программы и управления ею, а также персонала для работы в полевых условия, который обеспечивал бы выполнение повседневных задач.
Больше примеров...
Управлению (примеров 600)
He said that UNICEF does not anticipate having a central service centre for IPSAS implementation, as the organization already manages revenue recognition and procurement centrally, and that human resources at country offices had been trained to be able to manage information regarding assets. Он заявил, что ЮНИСЕФ не предполагает иметь центральный обслуживающий центр для внедрения МСУГС, поскольку организация и без того осуществляет учет поступлений и закупки централизованным образом, а сотрудники в страновых отделениях обучены управлению информацией, касающейся активов.
By setting priorities, eliminating obsolete activities, promoting efficiencies and finding creative ways to manage resources, the General Assembly could approve a budget that ensured sufficient resources for the Organization's activities and which included substantial and significant reform measures. На основе установления приоритетов, прекращения устаревших мероприятий, содействия повышению эффективности и изыскания творческих подходов к управлению ресурсами Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, обеспечивающий выделение достаточных ресурсов на деятельность Организации и включающий в себя существенно важные меры по проведению реформы.
This resulted mainly from the lack of adequate accounting systems to control and manage UNHCR funds, from serious weaknesses in internal controls and/or from a lack of documentation to support the expenditure charged. Причиной этого являются в основном отсутствие должных методов ведения бухгалтерского учета по контролю и управлению средствами УВКБ, серьезные пробелы в механизмах внутреннего контроля и/или отсутствие документации, подтверждающей произведенные расходы.
In another United Nations Foundation/UNFIP initiative, WHO is working to increase the capacity of countries to procure and manage the supply of critical HIV/AIDS drugs and diagnostics. В рамках другой осуществляемой Фондом Организации Объединенных Наций/ФМПООН инициативы ВОЗ оказывает содействие в расширении возможностей стран по осуществлению закупок важнейших медикаментов и диагностического оборудования для борьбы с ВИЧ/СПИДом и управлению их поставками.
During the transitional period ISSS and INPEP continued to manage the pensions schemes for workers who, either voluntarily or on a compulsory basis, remained affiliated to these two institutions. СИСО и НИПОГС стали подотчетны Главному управлению по пенсиям, а статус ИСОВС остался прежним.
Больше примеров...
Удалось (примеров 73)
How the hell did you manage... Как, черт побери, тебе удалось...
How did you manage that? Но как тебе это удалось?
How the hell'd you manage that? И как тебе это удалось?
It had been asked whether Benin was able to conclude cooperation agreements to manage migratory flows. Был задан вопрос, удалось ли Бенину заключить соглашения о сотрудничестве в целях упорядочения миграционных потоков.
The arts and crafts were impressive, But how did you manage the real snow? Прикладное искусство было впечатляюще, но, как тебе удалось вызвать настоящий снег?
Больше примеров...
Регулировать (примеров 349)
Such cooperation was essential because no State could manage migratory flows entirely on its own. Такое сотрудничество имеет большое значение, поскольку ни одно государство не может самостоятельно регулировать миграционные потоки.
The practices of the space community evolve as our individual capabilities improve, and discussions among States on how to manage those practices are appropriate. Практика космического сообщества эволюционирует по мере совершенствования наших индивидуальных потенциалов, и тут уместны дискуссии среди государств на тот счет, как регулировать подобную практику.
The amendments ensure that the States and Territories retain the capacity to manage those issues, notwithstanding that native title may exist on pastoral lease land. Поправки гарантируют, что штаты и территории по-прежнему могут регулировать эти вопросы, несмотря на возможное существование земельного титула коренных народов на земли, арендуемые в целях осуществления сельскохозяйственных работ.
(a) Counter-cyclic aid mechanisms must be available to developing countries to permit them to manage the risks presented by a financial crisis. а) развивающимся странам необходимо обеспечить противоцикличные механизмы помощи, с тем чтобы они могли регулировать риски, сопряженные с финансовым кризисом.
But the lesson from the current crisis is that we will have to develop styles of global economic governance to manage, regulate, and mitigate the creative, but often disruptive forces unleashed by the global market. Уроки текущего кризиса заключаются в том, что мы должны будем найти и развить стили глобального экономического управления таким образом, чтобы справляться, регулировать, и смягчать подрывной и трудно предсказуемый, хотя и творческий характер сил глобального рынка.
Больше примеров...
Руководить (примеров 260)
And that's why I talk about the need to actively manage dissent. И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями.
One of the remaining issues was to define who would manage the UN/CEFACT forum. Одним из нерешенных вопросов является определение того, кто будет руководить форумом СЕФАКТ ООН.
An Outreach Centre Manager will manage the Outreach Centre in Khartoum, assisted by two Public Information Officers and one Public Information Assistant. Руководитель информационных центров будет руководить деятельностью информационного центра в Хартуме при поддержке двух сотрудников по общественной информации и одного помощника по общественной информации.
The mission also carried out an internal review of its mission support functions and determined that an Administrative Officer at the P-4 level could manage effectively the mission support section. Миссия также провела внутренний анализ функций поддержки миссии и установила, что административный сотрудник на уровне С-4 сможет эффективно руководить секцией поддержки миссии.
He/she would gather comprehensive data on humanitarian and development activities, manage the process of humanitarian and development information dissemination, and provide analyses in conjunction with humanitarian and development partners. Он/она будет собирать всю информацию о гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, руководить процессом распространения такой информации и анализировать ее совместно с партнерами по гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 175)
The Meeting encourages the Registrar to continue to manage the funds in a prudent and efficient manner, trying to achieve optimum utilization of the financial resources of the Tribunal. Совещание рекомендует Секретарю и впредь осмотрительно и действенно распоряжаться средствами, стремясь добиваться оптимального использования финансовых ресурсов Трибунала.
During her marriage, a woman shall have the right to acquire her own property and to administer and manage it freely. В период брака женщина имеет право приобретать собственное имущество и свободно им распоряжаться и управлять.
Norway had long been an advocate of stronger executive leadership of the United Nations and of giving the Secretary-General greater authority to manage the Organization's resources. Норвегия давно выступала за совершенствование руководства Организации Объединенных Наций в верхнем эшелоне власти и за то, чтобы Генеральный секретарь имел больше полномочий, чтобы распоряжаться ресурсами Организации.
Women's inability to possess and manage property may result in their impoverishment, particularly in cultures which have a propensity to humiliate or shun HIV/AIDS infected women and girls. Невозможность для женщин быть собственницами и распоряжаться недвижимостью может вести к их обнищанию, особенно в условиях культуры, которая склонна унижать инфицированных ВИЧ/СПИДом женщин и девушек или сторониться их.
However, the Organization also needed to manage its resources well, in particular by improving efficiency, recruiting and retaining qualified and dedicated staff and developing a stronger results-oriented culture. Тем не менее Организации также необходимо разумно распоряжаться своими ресурсами путем, в частности, повышения эффективности, найма и сохранения квалифицированного и преданного своему делу персонала и более широкого внедрения культуры труда, ориентированной на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 210)
The trauma of conflict and the circumstances leading to it are likely to have eroded the capacities of national actors to guide and manage complex post-conflict transitions. Травматические последствия конфликтов и вызвавшие их обстоятельства подрывают, как правило, способность национальных сторон управлять сложными постконфликтными переходными процессами и контролировать их.
Within two weeks of the ratification of this Agreement, the two States shall establish a Joint Demarcation Committee to manage and supervise the demarcation and the maintenance of the boundary pillars and beacons. В течение двух недель с момента ратификации настоящего Соглашения два Государства должны создать Объединенный демаркационный комитет, который будет управлять процессом демаркации и контролировать его, а также поддерживать в надлежащем состоянии пограничные столбы и знаки.
I've turned off his pressors so we won't be able to manage his blood pressure anymore, and his T.P.N. and his fluids, so he won't be getting any more nutrition. Я выключил компрессоры так что мы больше не сможем контролировать его давление, искусственное питание и жидкости, так что он больше не будет получать питание.
The management results and budget framework presented will further enhance UNOPS ability to manage and monitor progress towards corporate goals within its functions and entities, and for the organization as a whole. Представленные рамки результатов в области управления и бюджетные рамки позволят еще больше укрепить способность ЮНОПС управлять деятельностью по достижению общеорганизационных целей в рамках его функций и подразделений и по всей организации в целом и контролировать такую деятельность.
The Director would supervise and manage the staff of the Division, provide substantive and operational guidance in the performance of their functions and negotiate arrangements for surge requirements, where required. Директор будет руководить персоналом Отдела и контролировать его работу, обеспечивать основное и оперативное руководство в выполнении возложенных на сотрудников функций, а также договариваться о механизмах реагирования на резкое возрастание рабочей нагрузки, когда в этом возникает необходимость.
Больше примеров...
Справляться (примеров 146)
Therefore, Egypt emphasizes the urgent need for institutional capacity-building in developing countries so they can effectively and successfully manage natural disasters. Поэтому Египет хотел бы привлечь внимание к настоятельной необходимости создания институционального потенциала в развивающихся странах, с тем чтобы они могли эффективно и успешно справляться со стихийными бедствиями.
Rather, it is meant to bring added value to the overall effort of helping post-conflict States and societies successfully manage the difficult transition from war to sustainable peace and development. Скорее, она призвана повысить эффективность всеобщих усилий по оказанию помощи находящимся в постконфликтных ситуациях государствам и обществу, с тем чтобы они могли успешно справляться с задачами трудного перехода от войны к прочному миру и устойчивому развитию.
Before learning other coping mechanisms, their efforts to manage or escape from their very negative emotions may lead to emotional isolation, self-injury or suicidal behavior. До того как они научатся иначе справляться с эмоциями, их попытки контролировать или избегать свои очень сильные отрицательные эмоции могут привести к эмоциональной изоляции, самоповреждениям и суицидальному поведению.
While many people successfully manage mild symptoms through the use of community-based care and access hospital-based care to address acute needs, there are many more people around the world who do not have access to the care and other forms of support they need. Хотя многим людям успешно удается справляться с такого рода легкими неудачами за счет общинной помощи и доступа к госпитальному обслуживанию для удовлетворения острых потребностей, большое количество людей во всем мире не имеют доступа к соответствующей помощи и другим формам поддержки, в которых они нуждаются.
The Secretariat has supported the idea that procurement authority should be delegated at the start of a field mission and that the financial limits should reflect the mission's specific procurement needs and its ability to manage that responsibility. Секретариат поддержал идею делегирования полномочий в области закупок на начальном этапе развертывания полевых миссий и отражения конкретных закупочных потребностей миссии и ее способности справляться с решением этой задачи путем установления предельных размеров расходуемых средств.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 423)
An integrated organizer lets you plan your goals and meetings, and manage them from anywhere there is Internet access. Интегрированный в почтовую систему органайзер позволяет планировать ваши задачи и встречи и осуществлять управление ими из любой точки, где есть выход в интернет.
(e) ability to manage and monitor the outsourced census tasks/activities; and ё) способность осуществлять управление и мониторинг выполнения задач/работ, переданных на внешний подряд;
With the assistance of UNEP and the Bank, Bahamas had prepared a terminal phase-out management plan for submission to the Executive Committee, which would allow the country to manage all remaining consumption of CFCs and implement an action plan for a final phase-out in 2008. При содействии ЮНЕП и Банка Багамские Острова разработали план окончательного отказа от потребления ОРВ для представления этого плана Исполнительному комитету, что позволит этой стране оптимально решать все неурегулированные проблемы потребления ХФУ и осуществлять план действий по окончательному отказу от ХФУ в 2008 году.
Moreover, support and concerted action is needed at all levels: Governments should provide the enabling environment for the uptake and use of ICTs; the private sector should provide competitive goods and services; and civil society should manage programmes and advocate its interests. Кроме того, на всех уровнях требуется поддержка и согласованные усилия: правительства должны создавать благоприятные условия для внедрения и использования ИКТ; частный сектор должен поставлять конкурентоспособные товары и услуги; а гражданское общество должно осуществлять контроль над программами и отстаивать свои интересы.
The need to stabilize the macroeconomic framework arising from the current crisis in public management, characterized by diminished public resources and the need to manage costs, to decrease expenditures and reduce the budget deficit, leads inescapably to changes in public systems of financial management. Потребность в стабилизации макроэкономических рамок, порожденная нынешним кризисом в области государственного управления, характерными чертами которого являются низкий уровень государственных ресурсов и необходимость регулирования затрат, сокращения расходов и уменьшения дефицита бюджета, неизбежно вынуждает осуществлять преобразования в сфере государственных систем регулирования финансовой деятельности.
Больше примеров...
Решать (примеров 157)
And until she is in being, I will manage matters myself. А пока её не существует, я буду решать вопросы самостоятельно.
The outcome of this initial effort is expected to assist UNHCR to better manage recurring problems of sub-standard performance by its partners. Ожидается, что благодаря этим первоначальным попыткам УВКБ сможет эффективнее решать периодически возникающие проблемы низкой эффективности работы его партнеров.
Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам.
In support of the Disaster Prevention and Preparedness Commission and the Federal Ministry of Health, WFP provides supplementary feeding, nutrition education and capacity-building for women to manage the food component. В поддержку усилий Комиссии по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним и федерального министерства здравоохранения ВПП организует дополнительное питание и просветительские мероприятия по вопросам питания и обучает женщин решать вопросы обеспечения продовольствием;
The Measures for the Prevention and Management of Learner Pregnancy provides support to educators to manage pregnancy in schools and to contribute to the reduction of girls dropping out of school. Меры по предупреждению беременности учениц и оказанию помощи в случае беременности помогают учителям решать проблему беременности в школах и способствуют сокращению отсева девочек.
Больше примеров...
Вести (примеров 124)
In order to avoid the problems inherent in keeping a global roster up to date, each organization will manage its own list of available capacities; individuals will not register directly. С тем чтобы избежать проблем, связанных с обновлением глобальных реестров, каждая организация будет вести собственный перечень имеющихся специалистов; прямая регистрация отдельных лиц осуществляться не будет.
People are questioning, people are governing themselves, people are learning to manage their own affairs, they are taking their own futures into their hands. Люди задают вопросы, ведут самоуправление, учатся вести собственные дела, они берут своё будущее в собственные руки.
Strengthened resident coordinator capacity with adequate staff support to manage United Nations country team processes and ensure effective dialogue and communication with partners. Увеличение возможностей координаторов-резидентов и наличие у них соответствующих кадров для того, чтобы можно было управлять работой страновой группы Организации Объединенных Наций, вести эффективный диалог и поддерживать связи с партнерами.
Experience shows us that without close cooperation between countries of destination and those of origin it is impossible to fight illegal migration and manage migration for the benefit of all. Опыт показывает, что без тесного сотрудничества между странами назначения и странами происхождения невозможно вести борьбу с нелегальной миграцией и осуществлять ее регулирование в интересах всех.
Indeed, an increase in the availability of credit can lead to a reduction of finance for the rural poor as larger loans, being cheaper and easier to manage and having smaller transaction costs may crowd out small-hold farmers. Фактически к сокращению источников финансирования для сельской бедноты может вести и общее увеличение предложения заемных средств, если в результате этого более крупным кредитным сделкам, организовывать и вести которые дешевле и проще при меньших транзакционных издержках, будет отдаваться предпочтение перед кредитованием мелких сельхозпроизводителей.
Больше примеров...
Использовать (примеров 264)
Partnerships with non-State actors and their constructive assimilation into the global architecture would allow countries, as well as the global community, to better reap the benefits of globalization and manage its costs. Партнерство с негосударственными субъектами и их конструктивная ассимиляция в глобальной архитектуре позволили бы странам, как и глобальному сообществу, лучше использовать преимущества глобализации и регулировать ее издержки.
The capacity to utilize technology depends on the indigenous skills, capabilities and resources available in a country to manage acquisition, absorption and diffusion of technological innovation relevant to its development. Способность использовать технологию зависит от навыков, способностей и ресурсов, имеющихся у той или иной страны для управления приобретением, освоением и распространением технологических нововведений, имеющих значение с точки зрения ее развития.
Additionally, Headquarters will continue to manage the Inter-Agency Network of Facilities Managers to improve the exchange of information and coordination of the annual meeting so that lessons are learned and experiences drawn. Кроме того, Центральные учреждения будут и впредь использовать Межучрежденческую сеть управляющих объектами для совершенствования обмена информацией и координации ежегодных совещаний в целях извлечения соответствующих уроков и накопления опыта.
The Branch, without being able to have direct input on training issues and the ability to manage the training budget, would find it difficult to implement new learning programmes and monitor the effectiveness of training and development. Сектор, не имея собственных ресурсов для решения проблем профессиональной подготовки и возможности использовать бюджетные средства на эти цели, не мог осуществлять новые учебные программы и следить за эффективностью профессиональной подготовки и повышения квалификации.
Although at times short-term option clauses are included in marketing deals, and various marketing mechanisms can be used to replicate risk management transactions, most entities which manage their price risks now do so directly, not through their physical trade contracts. Хотя иногда в договоры купли-продажи включаются положения о краткосрочном опционе и хотя для дублирования операций по управлению рисками можно использовать различные маркетинговые механизмы, в настоящее время большинство структур, регулирующих ценовые риски, делают это непосредственно, а не через торговые контракты по реальному товару.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 112)
The human resources management reforms were designed to streamline contractual arrangements, enabling the Organization to systematically manage staff across programmes and duty stations and to respond more effectively to new and increasingly complex mandates. Реформы управления людскими ресурсами были разработаны в целях оптимизации контрактной системы, которая позволила бы Организации системным образом управлять персоналом различных программ и мест службы, а также более эффективно выполнять новые и все более сложные мандаты.
The P-3 contracts officer, who would work on and manage the projects, would perform an important, yet temporary, function. Сотрудник по контрактам класса С-З, который будет работать над проектами и их управлением, будет выполнять важную, но в то же время временную функцию.
Both the Organization and the membership would benefit from an objective assessment of the mechanisms and processes required to enable the United Nations to meet its objectives, perform effectively, make efficient use of its resources, identify and manage risks and abide by good governance principles. И Организация, и ее члены лишь выиграют от объективной оценки механизмов и процессов, необходимых для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять возложенные на нее задачи, эффективно функционировать, рационально использовать свои ресурсы, определять и нейтрализовывать опасности и соблюдать принципы благого управления.
Only by learning to manage its own changing role could the Staff College help others in the United Nations system manage theirs. Только научившись выполнять свои собственные меняющиеся задачи, Колледж персонала может помочь другим представителям системы Организации Объединенных Наций добиться выполнения поставленных перед ними задач.
The students learn to manage and adjust vehicle speed and vehicle space relations, to identify potential driving hazards and perform emergency maneuvers, to identify and adjust to difficult and extreme driving conditions, and to perform executive shifting. Студенты учатся оценивать и управлять скоростью и габаритами грузового автомобиля, распознавать потенциальные опасные ситуации и выполнять аварийные маневры, управлять транспортным средством при плохих погодных условиях, а также переключать передачи 10-ти ступенчатой трансмиссии.
Больше примеров...
Обходиться (примеров 15)
As for your sister. try to learn to manage without her. Что до твоей сестры - учись обходиться без ее помощи.
Well, I shall just have to manage without you, "Monsieur" Poirot. Тогда я буду обходиться без Вас, мсье Пуаро.
I can't manage without her. Я не смогу обходиться без нее.
Accordingly, an organization would be required to manage a minimum of US$ 250 million over a biennium to justify the set-up of an internal oversight unit that would cost approximately US$ 2.13 million for three professionals and adequate support staff. Таким образом, если организация распоряжается как минимум 250 млн. долл. США на протяжении двухгодичного периода, то это оправдывает создание внутреннего надзорного подразделения, которое будет обходиться примерно в 2,13 млн. долл. США при наличии трех сотрудников категории специалистов и соответствующего вспомогательного персонала.
I've decided to manage everything. Я решила обходиться без управляющего.
Больше примеров...
Администрировать (примеров 5)
They are ready to invest time and money into the search of right people that able to organize and manage business processes effectively. И которые готовы инвестировать время и средства в подбор правильных людей, способных эффективно организовать и администрировать бизнес-процессы.
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
Больше примеров...
Усмирять (примеров 3)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты.
Больше примеров...
Суметь (примеров 5)
You see, you can execute in every possible way., But you still need to manage it. Понимаешь, выполнить можно любого, а вот не попасться надо еще суметь.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
But I need to know what else there is so I can manage it. Но я должна знать, чего ждать, чтобы суметь все уладить.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
The international community must manage the global economic recovery, environmental sustainability and climate change, preserve the progress that has been made, and revamp global institutional frameworks and the reform agenda at the same time. Международному сообществу надлежит суметь обеспечить оздоровление глобальной экономики, устойчивость состояния окружающей среды и справиться с последствиями изменения климата, сохранить достигнутый прогресс и одновременно модернизировать глобальные институциональные структуры и программу реформ.
Больше примеров...
Обходить (примеров 1)
Больше примеров...