Английский - русский
Перевод слова Manage

Перевод manage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управления (примеров 2949)
A key challenge was how to manage funding for joint programming. Главная задача заключается в изыскании способов управления финансированием совместной деятельности по разработке и осуществлению программ.
The Task Force were of the opinion that CEIP was well placed to manage the adjustment process subject to the provision of additional operational funding. Целевая группа придерживалась того мнения, что необходимыми возможностями для управления процессом внесения корректировок при условии наличия дополнительного оперативного финансирования, обладает ЦКПВ.
A lack of public availability of impact assessments makes it impossible to judge their adequacy, hinders capacity-building for States and impedes the sharing and use of scientific knowledge to better manage such resources. Недоступность материалов оценок последствий не позволяет делать выводы относительно их адекватности, тормозит работу по наращиванию организационно-кадрового потенциала государств и препятствует обмену научными знаниями и их использованию с целью совершенствования управления такими ресурсами.
A key challenge, particularly in developing countries, is to improve the collection, management, analysis, and sharing of reliable environmental data through innovative, cost-effective approaches, enabling countries to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. Основная проблема, особенно в развивающихся странах, заключается в улучшении сбора, управления, анализа надежных экологических данных и обмена ими в рамках новаторских, эффективных с точки зрения затрат подходов, позволяющих странам лучше управлять своими экологическими ресурсами и эффективно участвовать в международных экологических оценках.
The need to stabilize the macroeconomic framework arising from the current crisis in public management, characterized by diminished public resources and the need to manage costs, to decrease expenditures and reduce the budget deficit, leads inescapably to changes in public systems of financial management. Потребность в стабилизации макроэкономических рамок, порожденная нынешним кризисом в области государственного управления, характерными чертами которого являются низкий уровень государственных ресурсов и необходимость регулирования затрат, сокращения расходов и уменьшения дефицита бюджета, неизбежно вынуждает осуществлять преобразования в сфере государственных систем регулирования финансовой деятельности.
Больше примеров...
Управлять (примеров 1750)
Sustainable development is a concept to manage change employing cross-sectoral monitoring and feedback. Устойчивое развитие представляет собой такую концепцию, которая позволяет управлять изменениями с использованием межсекторального мониторинга и обратной связи.
Excellent plugin that lets you create and manage in a way never before seen your forms. Отличный плагин, который позволяет создавать и управлять таким образом, никогда не видел ваши формы.
If she can manage that, she's got a good shot. Если она сможет собой управлять, она хорошо выстрелит.
Adequate partner selection processes help manage these risks. Управлять этими рисками призваны надлежащие процедуры выбора партнеров.
That transfer will enable the Special Tribunal to manage its funds directly and to function independently. Этот перевод позволит Специальному трибуналу управлять своими фондами непосредственно и функционировать независимо.
Больше примеров...
Справиться (примеров 291)
He couldn't even manage that. Он не смог даже с этим справиться.
To think that I tried to interfere in your business when I can't even manage mine. Подумать только, я пыталась вмешиваться в твои дела, хотя не могу справиться со своими.
Well, we'll try and manage without you, till you get back. Ну, мы попытаемся справиться и без вас, пока вы не вернетесь.
"screw the rest of the world, We can manage just fine on our own." "К черту весь оставшийся мир", мы можем просто прекрасно справиться сами.
I can manage alone! Я смогу справиться в одиночку!
Больше примеров...
Регулирования (примеров 548)
Progress continues to be made in the development and application of various tools to manage the impacts of human activities on marine ecosystems. Продолжается прогресс с разработкой и применением различных инструментов регулирования воздействия деятельности человека на морские экосистемы.
Establish [a board] to manage financial arrangements; Ь) [учреждает][должна учредить][Совет] для регулирования финансовых механизмов;
We lack important basic information to manage sustainably those growing fisheries. Нам не хватает важной базовой информации для устойчивого регулирования этого активизирующегося рыбного промысла.
Furthermore, none of the project budgets contained any element of contingency to manage risks or other unforeseen factors. Кроме того, ни в одном проектном бюджете не содержалось ни одного компонента на случай непредвиденных обстоятельств в целях регулирования рисков или других непредвиденных факторов.
Several delegations noted that, in order to reduce the risk of disasters, regional cooperation was critical, especially for developing countries, which had less capacity to manage the risk of disaster. Некоторые делегации отметили, что для уменьшения опасности бедствий решающее значение имеет региональное сотрудничество, прежде всего для развивающихся стран, которые обладают меньшим потенциалом, необходимым для регулирования опасности того или иного бедствия.
Больше примеров...
Управлению (примеров 600)
Development partners, including entities of the United Nations system, can help to manage the process. Партнеры в области развития, включая подразделения системы Организации Объединенных Наций, могут содействовать управлению этим процессом.
Approved project implementation from the old Integrated Framework continued uninterrupted, with the existing trust fund manager continuing to manage approved and committed funds and reporting to the Board. Осуществление проектов, одобренных в рамках предыдущей Комплексной рамочной программы, осуществлялись без срывов, при этом действующий управляющий целевым фондом продолжал выполнять функции по управлению утвержденными и выделенными ресурсами и представлению отчетности Совету.
The system-wide IPSAS adoption project will continue to develop harmonized IPSAS-compliant accounting policies and guidance, monitor progress, and manage the delivery of the contracted training products. В рамках проекта общесистемного перехода на МСУГС будет продолжена работа по подготовке согласованных директив и инструкций по вопросам учета, соответствующих положениям МСУГС, контролю за прогрессом и управлению поставками разрабатываемых подрядчиком учебных материалов.
Parliament established a public fund to support non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions, as well as a Parliamentary Commission to manage it; при Парламенте создан Общественный фонд по поддержке ННО и других институтов гражданского общества, а также Парламентская комиссия по управлению средствами фонда;
Providers of risk management facilities also need to determine whether the distribution of costs and benefits of the risk management is such that those bearing the risks have the incentives to manage them (if not, the risk management programme may not be executed). Сторонам, предоставляющим инструменты управления рисками, также необходимо выяснить, имеются ли у фирм, которые подвержены риску, стимулы для его регулирования при существующем распределении расходов и доходов, связанных с управлением рисками (если нет, то программа по управлению рисками может быть не выполнена).
Больше примеров...
Удалось (примеров 73)
How the hell did you manage that? Как вам это удалось?
How did you manage? Как вам это удалось?
However did you manage it? Как же вам это удалось?
I've managed this far and will manage in the future, too. Мне удалось так далеко то и управлью в будущем.
How did you manage... Как тебе удалось заполучить его...
Больше примеров...
Регулировать (примеров 349)
This audit approach has the benefit of focusing audit resources on areas that pose the highest risk to the Organization and therefore adds value by assisting programme managers to manage these risks. Применение такого подхода в ревизионной работе имеет то преимущество, что ревизорские ресурсы сосредоточиваются на областях, представляющих наибольший риск для Организации, и поэтому его дополнительная ценность состоит в том, что он помогает руководителям программ регулировать эти риски.
Furthermore, dialogue can encourage and manage compliance with treaty obligations and enhance the exchange of information and the development of capacity in promoting the rights of persons with disabilities. Кроме того, диалог может поощрять и регулировать соблюдение договорных обязательств, расширять обмен информацией и развивать потенциал в области поощрения прав инвалидов.
Systems for recording, monitoring and managing procurement requests were not adequately developed, limiting the ability of the United Nations Office at Vienna to plan, manage and evaluate its procurement performance. Системы учета, контроля и обработки заявок на закупку не были разработаны надлежащим образом, что ограничивает способность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене планировать, регулировать и оценивать результаты своей закупочной деятельности.
On the other hand, we acknowledge that it has been necessary to work very hard to manage, organize and perform the many contracts on products currently in transit, as well as those approved and funded at the start of the conflict. С другой стороны, мы признаем, что было необходимо очень напряженно работать, чтобы регулировать, организовывать и выполнять многочисленные контракты, передача которых осуществляется в настоящее время, а также те, которые были одобрены и профинансированы в начале конфликта.
(a) Counter-cyclic aid mechanisms must be available to developing countries to permit them to manage the risks presented by a financial crisis. а) развивающимся странам необходимо обеспечить противоцикличные механизмы помощи, с тем чтобы они могли регулировать риски, сопряженные с финансовым кризисом.
Больше примеров...
Руководить (примеров 260)
The Medical Officer will manage operations in the field and provide the requisite decision-making authority for situations where there are no adequate local medical facilities and for remote locations. Медицинский сотрудник будет руководить операциями на местах и осуществлять необходимые полномочия по принятию решений при отсутствии надлежащих местных медицинских учреждений и в условиях удаленных пунктов.
Participants agreed that the end-state of a peacebuilding process is the establishment of national and local institutions that can effectively guide and manage a country's long-term trajectory towards peace and socio-economic development. Участники мероприятия согласились с тем, что конечным результатом процесса миростроительства является создание национальных и местных учреждений, способных эффективно руководить и управлять жизнью страны в долгосрочной перспективе в ее движении по пути мира и социально-экономического развития.
The Board noted that ITC had sought to manage the programme in an economical way by organizing subregional courses on a back-to-back basis, and using the same trainers at each location where possible. Комиссия отметила, что ЦМТ стремился руководить деятельностью по программе как можно более экономично путем проведения субрегиональных курсов один за другим и путем использования, при возможности, в каждом конкретном месте одних и тех же инструкторов.
With Pakistan's future in the balance, the West's help and support will be crucial, but that means recognizing that Musharraf is not the only leader who can resolve Pakistan's myriad problems and manage the war on terror. Притом что будущее Пакистана висит на волоске, помощь и поддержка со стороны Запада будут решающими, но это означает признание того, что Мушарраф - не единственный лидер, который может разрешить бесчисленные проблемы Пакистана и руководить войной с террором.
It is enough to have access to the internet and even when you are at the farthest place of the world, you can manage your club. Если вы хотите играть в эту игру, достаточно иметь подступ в интернет, и из любой точки мира Вы сможете руководить своей командой.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 175)
They acquired business management skills in order to manage microcredit as efficiently as possible. Они приобрели навыки управления, с тем чтобы максимально эффективно распоряжаться полученными микрокредитами.
Nonetheless, missions needed to manage their limited resources carefully. Тем не менее миссиям следует с осмотрительностью распоряжаться своими ограниченными ресурсами.
Freedom of work means that individuals alone have the exclusive right to manage their capacity for productive and creative work. Свобода труда означает, что только самому человеку принадлежит исключительное право распоряжаться своими способностями к производительному и творческому труду.
It also needs to manage carefully the resources that have already been allocated. Она должна также разумно распоряжаться уж выделенными средствами.
At the same time, partner capacities need to be strengthened in order to better manage assistance from diverse providers, as part of their national sustainable development financing strategies. Одновременно с этим необходимо укреплять потенциал партнеров, чтобы лучше распоряжаться помощью из различных источников, в рамках их национальных стратегий финансирования устойчивого развития.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 210)
Your little mutation doesn't change the fact that in order for this institution to thrive, I need to manage your operation. Ваша крохотная мутация не меняет факт того, что, чтобы это заведение процветало, мне необходимо контролировать ваши действия.
On the basis of the information provided, the Committee notes the absence of reporting arrangements and accountability mechanisms that would allow the Special Adviser to effectively manage and direct the programme in its totality. С учетом предоставленной информации Комитет отмечает отсутствие процедур представления докладов и механизмов подотчетности, которые позволяли бы Специальному советнику эффективно контролировать и направлять осуществление программы в целом.
UNICEF will continue to further manage and reduce costs and look for ways to maximize value for money in order to sustain current levels of regular resources investment in country programmes. ЮНИСЕФ намерен и далее контролировать и сокращать расходы и изыскивать способы обеспечения максимальной эффективности использования средств в целях поддержания нынешнего уровня инвестиций регулярных ресурсов в страновые программы.
Governments should ensure that there is an appropriate legal framework available to manage and control the tourism sector. Правительствам необходимо обеспечить наличие надлежащих законов, позволяющих управлять сектором туризма и контролировать его деятельность.
The positive example of some countries, in which migration of skilled labour triggered a virtuous cycle of economic growth, creates an incentive for developing countries to manage rather than control migration. Положительный пример некоторых стран, в которых миграция квалифицированной рабочей силы привела к позитивному циклу экономического роста, создает для развивающихся стран стимул не контролировать, а регулировать миграцию.
Больше примеров...
Справляться (примеров 146)
I have enough to manage without dealing with folks' ailments. У меня хватает своих забот и без того, чтобы справляться с недугами местных.
It was particularly important to improve staff training, especially for staff assigned to difficult missions for the first time, so that they were better able to assess risks and manage crises. Особенно важное значение имеет совершенствование подготовки сотрудников, особенно тех, которые впервые назначаются в трудные миссии, с тем чтобы они могли лучше оценивать риски и справляться с кризисными ситуациями.
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным...
The functioning of every organ of the United Nations should be readjusted and reinvigorated so as to effectively manage the complexity of the world today to overcome all the challenges in order to build a suitable world for all. Необходимо скорректировать и активизировать работу каждого органа Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли эффективнее справляться со сложными проблемами, которыми характеризуется современная международная обстановка, успешно их преодолевать ради создания мира, пригодного для всех нас.
I can manage myself. Я могу справляться сам.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 423)
At Headquarters, that required an effective Department of Peacekeeping Operations which was adequately structured, staffed and prepared to plan, deploy and manage a new, more complex variety of missions. Что касается Центральных учреждений, то здесь нужен эффективно функционирующий Департамент операций по поддержанию мира, который имеет адекватную структуру и необходимые кадры и готов осуществлять планирование и развертывание новых более сложных миссий, а также управление ими.
The PARIS21 secretariat and the World Bank continue to manage two key statistical programmes that provide key inputs into the open data agenda of the Busan Action Plan: the International Household Survey Network and the Accelerated Data Program. Секретариат консорциума ПАРИЖ-21 и Всемирный банк продолжают осуществлять две важные статистические программы (Международная сеть обследования домохозяйств и Программа ускоренного сбора данных), в рамках которых предоставляется основная информация для программы открытых данных Пусанского плана действий.
The Secretary-General envisioned that the Office would support the Commission's work in the areas of financing for peacebuilding, planning and policy analysis and that it would manage the Peacebuilding Fund. Генеральный секретарь предполагает, что Управление будет оказывать Комиссии по миростроительству поддержку в таких областях, как финансирование миротворческой деятельности, планирование и анализ политики, и что оно будет осуществлять контроль за Фондом миростроительства.
Fourthly, it has been agreed that a neutral international peacekeeping force should be deployed as an interposition force in the Democratic Republic of the Congo and that the United Nations should manage that process. В-четвертых, была достигнута договоренность о том, что в Демократической Республике Конго будут развернуты нейтральные международные миротворческие силы, которые будут выполнять функции сил по разъединению, и что Организация Объединенных Наций будет осуществлять руководство этим процессом.
Manage resources (workforce) efficiently in servicing requests осуществлять эффективное распределение кадровых ресурсов в процессе выполнения заявок;
Больше примеров...
Решать (примеров 157)
The sooner we adapt to this reality, the better we will collectively manage the many global challenges that stand before us. Чем скорее мы адаптируемся к этой реальности, тем проще нам будет сообща решать стоящие перед нами многочисленные мировые проблемы.
We say to the American Secretary of State that the people of the Sudan are the ones who decide how to manage their own affairs. В ответ на это мы заявляем Государственному секретарю США, что только народ Судана может принимать решения о том, как ему решать собственные проблемы.
The Legal Competence Act, No. 71/1997 raised the age at which people become legally competent to manage their personal affairs from 16 years to 18 years. Закон о дееспособности, Nº 71/1997, предусматривает повышение возраста наступления дееспособности, позволяющей лицам самим решать относящиеся к ним вопросы, с 16 до 18 лет.
Viewed in this manner, capacity-building is no more or less than the development of the ability to decide and to implement - in a word, to govern, or to use more modern terminology, to manage. В этом смысле наращивание потенциала есть не что иное, как развитие способности решать и осуществлять, одним словом, руководить или, употребляя более современную терминологию, управлять.
The creation of a Directorate of Security as part of a strengthened and unified system should make it possible to manage security in a sound, coherent manner at Headquarters, at all other duty stations and in the field. Создание Директората по вопросам безопасности в рамках усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности должно позволить надлежащим и последовательным образом решать вопросы обеспечения безопасности в Центральных учреждениях, во всех других местах службы и на местах.
Больше примеров...
Вести (примеров 124)
Q. Can I create and manage more than one blog with one ID? В. Могу ли я создать и вести несколько блогов, используя одно и то же имя пользователя?
All else is transferred to those who best know how to manage their own affairs - as they have done so for centuries. Все остальные функции будут переданы тем, кто лучше знает, как вести свои собственные дела, поскольку они занимались этим на протяжении веков .
The gifts usually include an axe, a hoe, and a piece of cloth, to indicate that he will take care of the woman and manage the household. В качестве подарков обычно преподносятся топор, мотыга и отрез ткани, символизирующие готовность жениха заботиться о женщине и вести хозяйство.
At the fourteenth session of the ADN Safety Committee, it was decided that an informal "catalogue of questions" group should elaborate, manage and update such a catalogue and submit it to the Safety Committee. На четырнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ было решено, что неофициальная рабочая группа по каталогу вопросов должна будет составить, вести и обновлять такой каталог и представить его Комитету по вопросам безопасности.
Overseeing the interests of individuals not in control of their faculties, missing persons or persons outside Kuwait where the courts have not appointed a guardian to manage their wealth; надзор за соблюдением интересов отдельных лиц с ограниченными способностями, пропавших без вести лиц или лиц, находящихся за пределами Кувейта, когда судом не назначено попечителя для распоряжения их имуществом;
Больше примеров...
Использовать (примеров 264)
She agreed that it was important for UNFPA to manage resource flows effectively and to improve monitoring and evaluation. Она согласилась с тем, что для ЮНФПА имеет важное значение способность эффективно использовать поступающие ресурсы и совершенствовать систему контроля и оценки.
In a way, it finances technology transfer by assisting emerging firms to adopt, use and manage the technology it has established, as well as the markets. В какой-то мере он финансирует передачу технологии, помогая новообразующимся компаниям внедрять, использовать и адаптировать разработанную им технологию, а также осваивать рынки.
Employ the resources of enterprises, institutions and organizations to prevent and manage the consequences of emergencies with subsequent payment of compensation in the manner defined by the Tajik Government; использовать ресурсы предприятий, учреждений и организаций для предотвращения и ликвидации последствий чрезвычайных обстоятельств с последующей выплатой компенсации в порядке, определяемом Правительством Республики Таджикистан;
Self-determination includes the practice of our cultural and spiritual relationships with water, and the exercise of authority to govern, use, manage, regulate, recover, conserve, enhance and renew their water sources, without interference. Самоопределение предполагает реализацию на практике нашего права на воду как на часть нашего культурного и духовного наследия и права без какого-либо вмешательства использовать, регулировать, восстанавливать, сохранять, преумножать и расширять свои водные ресурсы.
The Advisory Committee recognizes that the Secretary-General needs flexibility to manage the staffing table, but it cautions that it should not be assumed that the General Assembly will approve a requested post at the level of an incumbent temporarily placed against a vacant post. Консультативный комитет признает, что Генеральный секретарь должен иметь возможность использовать гибкий подход для управления штатным расписанием, однако он предупреждает, что при этом не следует полагать, что Генеральная Ассамблея утвердит запрашиваемую должность на уровне класса должности сотрудника, временно назначенного на эту вакантную должность.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 112)
Shared best practice on how traceability provisions help companies and regulators manage risks and reach policy objectives and business goals. Обменялась передовой практикой, связанной с тем, как положения о прослеживаемости помогают компаниям и регулирующим органам управлять рисками, выполнять задачи проводимой политики и достигать экономических целей.
The proposed P-4 is to manage and supervise the work of the Unit and ensure implementation of International Civil Aviation Organization guidance. Сотрудник на предлагаемой должности С4 будет выполнять функции по обеспечению общего и текущего руководства Группой и соблюдению инструкций Международной организации гражданской авиации.
The tactical headquarters in Sector West will continue to manage day-to-day operations in this sector while formed units will continue to be employed in their current areas of operation on tasks that are essentially the same as those conducted at present. Тактический штаб сектора «Запад» будет осуществлять руководство текущими операциями в этом секторе, а сформированные подразделения будут и далее выполнять в своих нынешних районах ответственности задачи, по сути своей аналогичные тем, которые они выполняют в настоящее время.
In 2004, administrative improvements were introduced to manage an increasing workload with existing administrative and technical resources, while audit observations were implemented in a timely manner. В 2004 году были усовершенствованы административные механизмы, с тем чтобы иметь возможность выполнять возросший объем работы при существующем уровне административных и технических ресурсов, а замечания ревизоров выполнялись своевременно.
At the meeting, it was decided that, in view of the link between security incidents and critical-incident stress, the United Nations Security Coordinator should serve as the focal point for developing a strategy to manage 95-04685 (E) 220295/... stress. На совещании было принято решение о том, что ввиду существования связи между случаями возникновения угрозы безопасности и обусловленным чрезвычайными ситуациями стрессом Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности должен выполнять координационные функции в вопросах, касающихся разработки стратегии борьбы со стрессом.
Больше примеров...
Обходиться (примеров 15)
Well, I shall just have to manage without you, "Monsieur" Poirot. Тогда я буду обходиться без Вас, мсье Пуаро.
One third of homeless individuals primarily have a housing problem and will be able to manage on their own as soon as they have their own home. Одна треть из числа бездомных прежде всего испытывает проблемы именно с жильем и сможет обходиться без посторонней помощи после получения собственного жилья.
It was because it felt disloyal... to manage anything properly without him, do you see? Потому что казалось нечестным... обходиться без него, понимаете?
However did you manage, sir, when he went off to England? Однако, как Вам удавалось обходиться, сэр, когда он уехал в Англию?
How will you manage? Как ты будешь обходиться, когда состаришься?
Больше примеров...
Администрировать (примеров 5)
They are ready to invest time and money into the search of right people that able to organize and manage business processes effectively. И которые готовы инвестировать время и средства в подбор правильных людей, способных эффективно организовать и администрировать бизнес-процессы.
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
Больше примеров...
Усмирять (примеров 3)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты.
Больше примеров...
Суметь (примеров 5)
You see, you can execute in every possible way., But you still need to manage it. Понимаешь, выполнить можно любого, а вот не попасться надо еще суметь.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
But I need to know what else there is so I can manage it. Но я должна знать, чего ждать, чтобы суметь все уладить.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
The international community must manage the global economic recovery, environmental sustainability and climate change, preserve the progress that has been made, and revamp global institutional frameworks and the reform agenda at the same time. Международному сообществу надлежит суметь обеспечить оздоровление глобальной экономики, устойчивость состояния окружающей среды и справиться с последствиями изменения климата, сохранить достигнутый прогресс и одновременно модернизировать глобальные институциональные структуры и программу реформ.
Больше примеров...
Обходить (примеров 1)
Больше примеров...