Английский - русский
Перевод слова Manage

Перевод manage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управления (примеров 2949)
The two projects will require six to 12 months properly to complete, as well as an increased number of international staff to manage them. Для надлежащего осуществления этих двух проектов потребуется от 6 до 12 месяцев, а также увеличение численности международного персонала для управления их работой.
It was set up by Government to provide a focus and strategic direction for Britain's railways, to encourage investment and manage the passenger rail franchises. Его создало правительство с целью определения стратегических направлений деятельности железных дорог Великобритании, стимулирования капиталовложений и управления системой франшизных соглашений о пассажирских и железнодорожных перевозках.
Given the cross-cutting importance of the corporate management activities falling within these areas, it remains imperative that all related policies, procedures and systems are representative of organizational best practices in order to effectively manage corporate risks, improve accountability and strengthen decision-making. С учетом важного в межотраслевом плане значения общеорганизационной управленческой деятельности, осуществляемой в этих областях, по-прежнему настоятельно необходимо, чтобы все соответствующие стратегии, процедуры и системы учитывали передовые методы работы организации в целях эффективного управления общеорганизационными рисками, повышения степени подотчетности и укрепления процесса принятия решений.
The fact that several eligible countries had not started or completed the HIPC process suggested that further effort was required to build the political will and capacity to manage effectively debt and economic policy. Тот факт, что ряд стран, включенных в ИБСКЗ, не начали или не завершили предусмотренные в ней процедуры, дает основания полагать, что нужны дальнейшие усилия по формированию политической воли и созданию потенциала в области эффективного управления задолженностью и экономической политикой.
Barriers to the successful management of biotechnology include the lack of public awareness over potential benefits and possible risks of biotechnology applications and the lack of capacity to monitor and assess as well as manage and regulate biotechnology. К числу препятствий, мешающих успешному управлению в области биотехнологии, относятся недостаточная осведомленность общественности о потенциальных преимуществах и возможных факторах риска, связанных с применением биотехнологии, и недостаточный потенциал для мониторинга и оценки, а также для управления и регулирования в области биотехнологии.
Больше примеров...
Управлять (примеров 1750)
By increasing the ease and effectiveness with which governments can manage development cooperation, data can improve accountability. Позволяя правительствам легче и эффективнее управлять процессом сотрудничества в целях развития, наличие данных способствует усилению подотчетности.
Von Bertalanffy's (1968) systems approach would help to manage possible policy solutions involving several stakeholders. Системный подход фон Берталанфи (1968 год) помог бы управлять возможными политическими решениями, затрагивающими несколько заинтересованных сторон.
It is essential, however, for the Commission to know exactly what the scope of such groundwater resources should be in order to regulate and manage them properly for the benefit of humankind. Однако Комиссии важно точно знать, какой должна быть сфера охвата таких ресурсов грунтовых вод, с тем чтобы надлежащим образом их регулировать и управлять ими на благо человечества.
The other, to some extent still elusive, category consists of political, social and cultural knowledge, that is, the capacity to manage increasingly complex social systems in a way that ensures coherence and synergy among a multitude of interacting elements. Другая, в некотором отношении по-прежнему ускользающая, категория - это политические, социальные и культурные знания, т.е. возможность управлять все более сложными социальными системами, так чтобы обеспечить единство и синергизм множества взаимодействующих элементов.
Other speakers emphasized that the Office was uniquely positioned to serve as the interface between different players, to generate and manage knowledge and to function as a catalyst and coordinator of alternative development responses. Другие ораторы подчеркивали, что Управление располагает уникальными возможностями для того, чтобы служить посредником между различными участниками, генерировать знания и управлять ими, а также действовать в качестве катализатора и координатора мер по альтернативному развитию.
Больше примеров...
Справиться (примеров 291)
Well, I think Alfred can manage without your help in future, James. Я думаю, в будущем Альфред сможет справиться без твоей помощи, Джеймс.
That would be very difficult to manage without some form of capital-account regulation. С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала.
He will know how to manage it. Он сможет справиться с его управлением.
UNCTAD's work was extremely useful particularly as it could undertake work that individual countries could not manage; Деятельность ЮНКТАД является чрезвычайно полезной прежде всего потому, что она может проводить работу, с которой не в состоянии справиться отдельные страны;
Organizational units with little or no experience in ERM might have a tendency to formally identify and document all possible risks, resulting in an overwhelming number of risks, which would not be easy to manage. Организационные подразделения, имеющие ограниченный опыт ОУР или не имеющие такого опыта вообще, могли бы демонстрировать тенденцию формального выявления и документирования всех возможных рисков, что приводит к выявлению неподъемного числа рисков, с которыми, возможно, нелегко справиться.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 548)
It will furthermore provide guidance on how to manage and present knowledge and data, e.g., from and for different scales and sectors. Кроме того, она будет обеспечивать руководящие указания, касающиеся методов регулирования и представления знаний и данных, например, полученных от различных уровней и секторов и для них.
Efforts by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued to support Governments to transform the provisions of the Convention into national law and to develop national frameworks to prevent, manage and find solutions for internal displacement. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжало прилагать усилия по оказанию правительствам поддержки в деле включения положений Конвенции в национальное законодательство и разработки национальной правовой базы в целях предотвращения, регулирования внутреннего перемещения населения и поиска соответствующих решений.
The challenges presented by the explosion of Internet publishing at the United Nations have placed considerable demands on the Information Technology Section, established two years ago in the Office of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information to manage the Internet operation within existing resources. В связи с задачами, возникшими в результате расширения издательской деятельности Организации Объединенных Наций на Интернете, серьезная нагрузка ложится на Секцию информационных технологий, созданную два года назад в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации для регулирования операций на Интернете в рамках имеющихся ресурсов.
The proposed assessment responds directly to Aichi Biodiversity Target 9: "By 2020, invasive alien species and pathways are identified and prioritized, priority species are controlled or eradicated, and measures are in place to manage pathways to prevent their introduction and establishment." З. Предлагаемая оценка является непосредственным ответом на Айтинский целевой показатель 9: «К 2020 году инвазивные чужеродные виды и пути их интродукции идентифицированы и классифицированы по приоритетности, приоритетные виды регулируются или искоренены, и принимаются меры регулирования путей перемещения для предотвращения их интродукции и внедрения».
The United Nations maintains health insurance reserves as premium stabilization reserves for each of its self-insured plans essentially in order to manage large fluctuations in premium requirements. В Организации Объединенных Наций по каждому из ее самозастрахованных планов создаются резервы медицинского страхования в качестве резервов, предназначенных для стабилизации ставок, прежде всего для регулирования значительных колебаний потребностей в ресурсах на оплату страховых премий.
Больше примеров...
Управлению (примеров 600)
(c) Water transfer schemes to cover urban growth and measures to manage urban water demand. с) разработка схем переброски стока с учетом роста городского населения и применение мер по управлению спросом на воду в городских районах.
The purpose of the international plan of action will be to combat IUU fishing so that efforts by national and regional authorities to conserve and manage fish stocks will not be undermined. Цель международного плана действий - борьба с НРП в интересах недопущения подрыва усилий национальных и региональных органов по сохранению рыбных запасов и управлению ими.
Although the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management was accountable for all expenditure under section 2 of the budget, he was not endowed with sufficient authority to manage and disburse resources, both financial and human. Хотя заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению несет ответственность за все расходы по разделу 2 бюджета, он не наделен достаточными полномочиями для управления финансовыми и людскими ресурсами и их предоставления.
Sufficient ability to manage the financial aspects of the project and capability to sustain the financing requirements for the engineering, construction and operational phases of the project; Ь) достаточные возможности по управлению финансовыми аспектами проекта и потенциальные возможности для удовлетворения финансовых потребностей инженерно-конструкторского, строительного и эксплуатационного этапов проекта;
This is also applicable to officials working for public institutions that manage private funds, the aim being to prevent safe havens for such conduct. Это понятие применимо также к должностным лицам, работающим в государственных учреждениях по управлению частными фондами, с тем чтобы они не могли стать укрытием в виде "тихих гаваней" для подобных правонарушителей.
Больше примеров...
Удалось (примеров 73)
How do you two manage it? Так как вам двоим это удалось?
With the latest in Earth Republic extraction processing tech, we've manage increase productivity by 20%, decrease the impurity in the final product to the parts per million level. С новейшим в Земной Республике оборудованием добычи и переработки, нам удалось увеличить производительность на 20%, уменьшить примеси в конечном продукте до уровня миллионных долей.
How did you manage it? Как же вам это удалось?
However did you manage it? Как же тебе это удалось?
I did not manage, alas, to meet any Russian «students» in Antigua. Российских «школяров» мне, увы, в Антигуа встретить не удалось.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 349)
The issue therefore was how to manage migration for the benefit of all stakeholders. Поэтому вопрос состоит в том, как регулировать процесс миграции на благо всех заинтересованных сторон.
The Cabinet established a mineral resources section in the Department of Economic Affairs to manage and regulate natural resource exploration and exploitation activities. Кабинет создал в департаменте по экономическим вопросам секцию по полезным ископаемым, которая будет управлять деятельностью по разведке и добыче полезных ископаемых и регулировать ее.
The overall goal is to strengthen the capacity of Governments in all regions of the world to manage migration flows at national, regional and interregional levels, within a framework of international standards and policy accords, thus fostering international cooperation towards orderly migration. Общая цель состоит в том, чтобы укрепить способность правительств стран всех регионов мира регулировать миграционные потоки на национальном, региональном и межрегиональном уровнях, действуя при этом в рамках международных стандартов и установочных договоренностей, способствуя тем самым международному сотрудничеству в интересах упорядочения миграции.
He recommended that the laboratories should monitor and manage the tunnel background and that the sample flow extraction for particle number should be corrected in case of the partial flow dilution system and the particulate mass measurement method. Он отметил, что лабораториям следует контролировать и регулировать уровень концентрации в туннелях и что в случае системы частичного разбавления потока и метода измерения массы частиц следует корректировать поток извлекаемой пробы по количеству твердых частиц.
(a) Manage demand through opinion forming, planning and development control; а) регулировать спрос путем формирования соответствующего общественного мнения, планирования и контроля за освоением новых земель;
Больше примеров...
Руководить (примеров 260)
On the regional fronts, coordinating agencies have been designated and mandated to coordinate and manage regional activities in their respective areas. На региональном уровне были назначены координирующие учреждения, которым поручено координировать деятельность и руководить ею в своих соответствующих регионах.
With Pakistan's future in the balance, the West's help and support will be crucial, but that means recognizing that Musharraf is not the only leader who can resolve Pakistan's myriad problems and manage the war on terror. Притом что будущее Пакистана висит на волоске, помощь и поддержка со стороны Запада будут решающими, но это означает признание того, что Мушарраф - не единственный лидер, который может разрешить бесчисленные проблемы Пакистана и руководить войной с террором.
To develop and manage a global organization implies developing and managing people who can think, lead and act from a global perspective, and who possess a global mind as well as global skills. Создание глобальной организации и управление ею подразумевают воспитание людей, которые могут думать, руководить и действовать с учетом глобальной перспективы и которые обладают глобальным мышлением и глобальными навыками, а также управление ими.
It is for them to take the initiative, allocate the necessary resources for it and manage the application of the TCDC modality. Именно им следует брать на себя инициативу, выделять необходимые ресурсы и руководить внедрением механизма ТСРС.
If he cannot manage the interactions of the people close to him, then he can't expect the electorate to believe in his abilities to lead a nation. Если он не может руководить близкими ему людьми электорат вряд ли поверит в его способность руководить нацией.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 175)
We have sought to manage your moneys with integrity yet with flexibility. Мы стремимся распоряжаться выделяемыми нам средствами добросовестно, но гибко.
The appointment of the Board is expected to be finalized shortly, after which the three public broadcasters are obliged to jointly streamline their activities by establishing the Corporation that will manage property, technical resources, programme acquisitions, etc., on their behalf. Как ожидается, в ближайшее время будет завершено определение состава Совета, после чего три публичные вещательные компании обязаны будут совместно реорганизовать свою деятельность, создав корпорацию, которая от их имени будет распоряжаться имуществом, техническими средствами, приобретением программ и т.д.
Walter and Steven said that... Simon put too much faith in his friends, and... the board was in his pocket, and it was better for the we could just help control and manage the money. Уолтер со Стивеном говорят, что Саймон слишком доверял друзьям, что совет от него зависел, и лучше, если деньгами фонда будет распоряжаться он.
Freedom to work, including the right to choose freely one's work or agree to it without coercion, the right to manage one's own occupational capabilities and the right to select an occupation and type of employment; свобода труда, включающая право на труд, который каждый свободно выбирает или на который соглашается без принуждения, право распоряжаться своими способностями к труду, выбирать профессию и род занятий
Women who are married under this property regime will thus be allowed to manage the matrimonial property as well as their own assets, rights which do not exist under current Chilean law. To achieve this: Для этих целей женщине, заключившей брак на условиях такого режима собственности, предоставляется право распоряжаться СС и собственным имуществом, причем это право пока не предусмотрено в законодательстве страны;
Больше примеров...
Контролировать (примеров 210)
At the core of the issue are questions concerning State capacity to control or manage migration flows. В основе проблемы лежат вопросы, касающиеся способности государства контролировать миграционные потоки или управлять ими.
The positive example of some countries, in which migration of skilled labour triggered a virtuous cycle of economic growth, creates an incentive for developing countries to manage rather than control migration. Положительный пример некоторых стран, в которых миграция квалифицированной рабочей силы привела к позитивному циклу экономического роста, создает для развивающихся стран стимул не контролировать, а регулировать миграцию.
The pirates now have the ability to manage a large number of captures over a long period of time, thus ensuring that they have regular income throughout the year, even during the monsoon seasons. В настоящее время пираты получили возможность контролировать большое число заложников в течение длительного времени, обеспечивая себе тем самым регулярные поступления в течение всего года, даже в период муссонов.
As with the OMR of tick responses, this is a source of error we will manage. Как и в случае оптического распознавания меток, это может служить источником погрешностей, который мы попытаемся контролировать.
I understand that you're busy taking care of things instead of me, and although you understand that Jun Pyo isn't an easy kid to manage... Я понимаю, что ты очень занят, присматривая за всем вместо меня, и что Чжун Пё трудно контролировать...
Больше примеров...
Справляться (примеров 146)
We acknowledge and appreciate the Court's efforts to enhance its efficiency, which will enable it to sustain an increasing workload and to manage, simultaneously, a demanding schedule of cases. Мы признаем и высоко оцениваем усилия Суда по повышению эффективности своей работы, которые позволят ему справляться с возросшей рабочей нагрузкой и при этом соблюдать напряженный график изучения дел.
Paperbacks so much easier to manage. С мягкими намного проще справляться.
there are ways to manage the disease. есть способы справляться с болезнью.
The Procurement and Transportation Division has provided an increased level of staffing to properly manage the level of activities generated by the re-registration process. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения укрепил свой кадровый состав, с тем чтобы надлежащим образом справляться с большей нагрузкой, обусловленной процессом перерегистрации.
I'm still interested to find out how you can manage this more-than-full-time job and all the stressful situations that you find yourself in and still provide the support that Jamie will need. Мне по прежнему необходимо выяснить, сможете ли Вы справляться с работой более, чем на полную ставку а также со всеми стрессовыми ситуациями, которые Вы там сами себе создаёте и всё ещё оказывать поддержку, в которой Джейми будет нуждаться.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 423)
The Section is not in a position to manage this extensive project without additional dedicated staff. Данная секция не в состоянии осуществлять руководство столь крупномасштабным проектом без привлечения дополнительного специального персонала.
(c) To manage waste disposal contracts in a most effective and environmentally friendly way in accordance with the Basel Convention; с) осуществлять контроль и регулирование исполнения контрактов на удаление отходов наиболее эффективным и безопасным с экологической точки зрения способом в соответствии с положениями Базельской конвенции;
Through this resolution we have provided the Secretary-General and the Organization with an oversight mechanism that has the necessary authority and operational independence and will enable the Secretary-General to manage the administration more effectively and, therefore, more in line with the wishes of the Member States. Этой резолюцией мы обеспечиваем Генерального секретаря и Организацию таким механизмом надзора, который обладает необходимой авторитетностью и функциональной независимостью и позволит Генеральному секретарю осуществлять управление и администрирование более эффективно, а следовательно, и в большем соответствии с желаниями государств-членов.
In Madagascar, WFP was asked by the World Bank to manage part of its post-disaster support. Всемирный банк обратился к МПП с просьбой осуществлять руководство частью его мероприятий по оказанию помощи Мадагаскару в период после стихийного бедствия.
Specifically, the claimant did not provide any evidence demonstrating that the diminution in value of its externally- managed securities as of 31 December 1990 was the direct result of the fund manager's inability to manage the funds. В частности, заявитель не представил подтверждений того, что снижение стоимости его внешнеуправляемых ценных бумаг по состоянию на 31 декабря 1990 года явилось прямым следствием неспособности менеджера фонда осуществлять управление.
Больше примеров...
Решать (примеров 157)
There is a need for closer international cooperation between the various countries involved, in order to fully manage the phenomenon of migration in an era of increasing globalization. Необходимо наладить более тесное международное сотрудничество между разными заинтересованными странами, чтобы в полном объеме решать проблему миграции в эру растущей глобализации.
As independent nations, we believe that we have a right to manage our internal affairs ourselves without foreign interference. Будучи независимыми государствами, мы считаем, что имеем право сами решать свои внутренние дела без иностранного вмешательства.
How we manage our pain is up to us. И как справляться с этой болью - решать нам.
I have a crisis to manage. Мне тут проблемы решать надо.
Simultaneously, the Mission must manage the inflated expectations of its many stakeholders. Одновременно с этим Миссия должна решать проблемы, связанные с завышенными ожиданиями со стороны своих многочисленных партнеров из числа заинтересованных участников.
Больше примеров...
Вести (примеров 124)
Each organization will manage its own list of available capacities; individuals will not register directly. Каждая организация будет вести свой собственный перечень имеющихся специалистов; прямая регистрация лиц осуществляться не будет.
In order to manage the proceedings efficiently they should have the benefit of a complete dossier of evidence. Для того чтобы эффективно вести производство, судьи должны располагать полным досье со свидетельскими показаниями.
The challenge was how to manage diversity and promote development while preventing discrimination. Задача состоит в том, чтобы содействовать многообразию и развитию и одновременно вести борьбу с дискриминацией.
When Flint was ready to wage war against you over the gold, I was the one who said you would manage it as well as anyone could. Когда Флинт был готов вести войну против тебя из-за золота, я был тем, кто сказал, что ты справишься с этим, так же, как смог бы любой.
Pending the implementation of the Financial Information Management System (FIMS), a number of country offices developed systems (using spreadsheet software for the most part) to manage programme budgets and expenditures. В период до внедрения системы управления финансовой информацией (СУФИ) ряд страновых отделений разработал системы (главным образом, с использованием программного обеспечения, позволяющего вести крупноформатные таблицы) для управления бюджетом и расходами по программам.
Больше примеров...
Использовать (примеров 264)
The Personal Knowledge Management initiative helps individuals understand how to better create, manage and access information and improve their utilization of the vast array of technology and information tools at their disposal. Инициатива по расширению индивидуальных знаний призвана помочь сотрудникам научиться лучше организовывать генерирование информации, распоряжение ею и ее получение, а также более эффективно использовать многочисленные имеющиеся у них информационно-технические средства.
The central element of the reform should concentrate on how to manage funds and implement programmes so as to achieve equitable development, which is our common goal. Главный элемент реформы должен быть направлен на решение вопроса о том, как использовать фонды и осуществлять программы для достижения равноправного развития, которое является нашей общей целью.
Sorting and identifying paper records that are no longer needed, based on agreed retention schedules, means less folders and boxes to manage and, as a consequence, less space required for storage, either in office premises or in electronic repositories. Сортировка и выявление документов, которые больше не нужны, в соответствии с установленными сроками хранения документации позволяют использовать меньшее количество папок и коробок, а следовательно, и меньше места для их хранения, будь то в рабочих помещениях или в электронных хранилищах.
Ms. Grindlay (Australia) said that the key to maximizing the benefits from migration, including its development potential for both countries of destination and countries of origin, was to maximize national capacities to manage migration effectively. Г-жа Гриндлей (Австралия) говорит, что для получения максимальных выгод от миграции в интересах развития как стран назначения, так и стран происхождения необходимо использовать весь потенциал стран для эффективного управления миграцией на национальном уровне.
But if you want it for the reasons I just mentioned, to happen sooner and with higher confidence, then - and also to expand choice and manage risk - then you might like some light-handed public policies that support rather than distorting or opposing the business logic. Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 112)
This aspect provides the claims staff with an increased overview, understanding and ability to manage priorities and deal effectively (and proactively) with claims and their reimbursement. Это позволяет повысить общий кругозор и информированность сотрудников, занимающихся рассмотрением требований, и их способность выполнять приоритетные задачи и эффективно (и активно) обрабатывать требования и обеспечивать выплату компенсации по ним.
One new position is proposed for an Information Technology Officer, who would act as network administrator and manage information technology systems equipment and related security. Кроме того, испрашивается одна новая должность - сотрудника по информационно-техническим вопросам, который будет выполнять функции сетевого администратора, а также обеспечивать работу и безопасность информационно-технических систем.
You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun! Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. Have a lot of fun!
The Joint Operations Centre will also be supported by an Information Systems Officer (Field Service) who will manage the Centre's information database, support the information management needs of the Centre and act as the focal point for geographic information systems and information technology. Объединенному оперативному центру будет также оказывать поддержку сотрудник по информационным системам (категория полевой службы), который будет вести базу данных Объединенного оперативного центра, оказывать помощь в удовлетворении потребностей Центра в управленческой информации и выполнять функции координатора по географическим информационным системам и информационным технологиям.
Finally, the concept of regional teams provides management with the ability to better manage the work flow of claims processing and to set and achieve targets while balancing the ever-critical demands between the negotiation of memorandums of understanding and the processing claims. Наконец, концепция региональных групп дает руководству возможность более эффективно управлять потоком работы, связанной с обработкой требований, и устанавливать и выполнять показатели, сбалансированно удовлетворяя постоянно растущий спрос на услуги по заключению меморандумов о взаимопонимании и обработке требований.
Больше примеров...
Обходиться (примеров 15)
As for your sister. try to learn to manage without her. Что до твоей сестры - учись обходиться без ее помощи.
Well, I shall just have to manage without you, "Monsieur" Poirot. Тогда я буду обходиться без Вас, мсье Пуаро.
It was because it felt disloyal... to manage anything properly without him, do you see? Потому что казалось нечестным... обходиться без него, понимаете?
How will you manage? Как ты будешь обходиться, когда состаришься?
I've decided to manage everything. Я решила обходиться без управляющего.
Больше примеров...
Администрировать (примеров 5)
They are ready to invest time and money into the search of right people that able to organize and manage business processes effectively. И которые готовы инвестировать время и средства в подбор правильных людей, способных эффективно организовать и администрировать бизнес-процессы.
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
Больше примеров...
Усмирять (примеров 3)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты.
Больше примеров...
Суметь (примеров 5)
You see, you can execute in every possible way., But you still need to manage it. Понимаешь, выполнить можно любого, а вот не попасться надо еще суметь.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
But I need to know what else there is so I can manage it. Но я должна знать, чего ждать, чтобы суметь все уладить.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
The international community must manage the global economic recovery, environmental sustainability and climate change, preserve the progress that has been made, and revamp global institutional frameworks and the reform agenda at the same time. Международному сообществу надлежит суметь обеспечить оздоровление глобальной экономики, устойчивость состояния окружающей среды и справиться с последствиями изменения климата, сохранить достигнутый прогресс и одновременно модернизировать глобальные институциональные структуры и программу реформ.
Больше примеров...
Обходить (примеров 1)
Больше примеров...