Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
The course provides training on how to plan, prepare, manage and direct United Nations peacekeeping operations. В рамках этого курса руководящие сотрудники обучаются методам планирования, подготовки, руководства и управления миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций.
We also welcome steps taken by States to use Area closures to protect particularly vulnerable ecosystems and to conserve and manage fish stocks. Мы также приветствуем шаги, которые государства предпринимают для закрытия морских зон с целью охраны особенно уязвимых экосистем, сохранения рыбных запасов и управления ими.
Satellite navigation systems are used to plan and manage energy networks. Спутниковые навигационные системы используются в процессе планирования энергетических сетей и управления ими.
The enterprise portfolio management software has been acquired to manage high-level cases. Для моделей с высоким потенциалом было приобретено программное обеспечение для общеорганизационной системы управления проектно-инвестиционным портфелем.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of developing countries to manage their public debt through integrated asset and liability management. Цель Организации: укрепление потенциала развивающихся стран по управлению их государственным долгом посредством комплексного управления активами и пассивами.
A new risk management system will allow the Fund to better manage its investment risk. Новая система управления рисками позволит Фонду повысить эффективность деятельности по управлению инвестиционными рисками.
The capacity of governments to manage elections is an essential component of governance. Одним из основных компонентов управления является потенциал, которым располагают правительства в области проведения выборов.
Half the UNV volunteers were nationals of Afghanistan, who were trained to manage the central registration centre. Половину добровольцев Организации Объединенных Наций составляли граждане Афганистана, которые прошли подготовку по вопросам управления работой центрального пункта регистрации.
The end goal is to integrate a risk management culture into UNDP core operations so as to manage responsibilities to stakeholders proactively. Конечной целью является интеграция механизмов управления рисками в основную деятельность ПРООН, с тем чтобы обеспечить активный подход к вопросам выполнения обязательств перед заинтересованными сторонами.
Transforming and equipping UNICEF to better manage for results Преобразование и укрепление ЮНИСЕФ с целью обеспечения более эффективного управления, ориентированного на получение конкретных результатов
For the present review, statistical capacity-building involves helping countries to develop and maintain the information needed to manage their educational system. Для целей настоящего обзора создание статистического потенциала подразумевает оказанием странам содействия в получении и сохранении информации, необходимой для управления их системами образования.
EDI is used in the transport sector to manage the flow of goods and information involved in a trade transaction using structured data. ЭОД используется в транспортном секторе для управления потоком товаров и информации в рамках торговых операций с помощью структурированных данных.
One port explained that it had introduced ICTs to manage internal processes and vessel location systems. Представитель одного из портов рассказал о том, как ИКТ были задействованы для управления внутренними процессами и системой слежения за местоположением судов.
A Directorate for Police Restructuring Implementation has been formed to manage the process. Для управления этим процессом был создан директорат по реформированию полиции.
Ambassador Maurer also agreed that there was a need to constructively manage information-sharing within the UN. Посол Маурэр также согласился с необходимостью конструктивного управления обменом информацией в рамках Организации Объединенных Наций.
The Executive Body is invited to continue its consideration of ways to better manage projects. Исполнительному органу предлагается продолжить рассмотрение путей лучшего управления проектами.
Those bilateral mechanisms represented the best way for States to manage shared oil and gas reserves. Эти двусторонние механизмы являются наилучшим для государств способом управления общими запасами нефти и газа.
The Initiative was aimed at helping individuals acquire the skills to enter local labour markets and manage small and medium enterprises. Инициатива нацелена на оказание содействия приобретению отдельными лицами навыков, необходимых для участия в местных рынках труда и управления малыми и средними предприятиями.
The central issue will be to find the best institutional model and the optimal technologies to monitor and manage space security. Центральная же проблема будет состоять в том, чтобы найти наилучшую институциональную модель и оптимальные технологии для мониторинга и управления в случае космической безопасности.
But I am also committed to carrying forward many other ongoing initiatives aimed at reforming and modernizing the way we manage our Organization. Однако я также полон решимости продвигать реализацию многих других осуществляемых инициатив, направленных на реформирование и модернизацию механизма управления нашей Организацией.
Strengthen cooperation to provide a stable power supply for the whole region, and to build capacity to manage and maintain regional power networks. Укрепление сотрудничества для обеспечения стабильного электроэнергоснабжения всего региона и наращивания потенциала в плане управления региональными электроэнергетическими сетями и их эксплуатации.
The position would carry sufficient central authority to effectively manage directly, or through appropriate delegation, all ICT activities in the Secretariat. Сотрудник на этой должности будет обладать достаточными централизованными полномочиями для эффективного управления, непосредственно или через соответствующее делегирование полномочий, всей деятельностью в области ИКТ в Секретариате.
Enhancing family news networks and their capacity to manage information; укрепление каналов для обмена новостями между членами семей и наращивание потенциала в области управления информацией;
UNEP has limited capacity to collect and manage large quantities of data. ЮНЕП обладает ограниченным потенциалом в области сбора больших объемов данных и управления ими.
New efforts need to be launched to address the increasing backlog of civil cases and to manage the caseload effectively. Нужны дополнительные усилия для решения проблемы растущего отставания в рассмотрении гражданских дел и для обеспечения эффективного управления делами.