Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Many delegations called for the Committee to ensure that the United Nations had full capability to plan, deploy and manage peacekeeping operations. Многие делегации призвали Комитет принять меры к тому, чтобы обеспечить Организацию Объединенных Наций всем необходимым для планирования, развертывания и управления операциями по поддержанию мира.
At the same time, there is a need to enhance capacity to manage and respond at the country level for data gathering and analysis. В то же время налицо необходимость повышения потенциала для управления и реагирования на страновом уровне для сбора и анализа данных.
The impact of these support activities will be demonstrated and measured by the actual changes made by UNHCR offices in the way they manage their field operations. Результаты таких поддерживающих мероприятий проявятся в виде изменений, фактически происшедших в отделениях УВКБ ООН в плане управления операциями на местах.
To begin with, the evidence regrettably suggested that the ability of the United Nations to mount its own peacekeeping operations and manage them effectively was threatened. Прежде всего, имеются доказательства того, что, к сожалению, потенциал Организации Объединенных Наций в плане эффективной организации и управления своими собственными операциями по поддержанию мира находится под угрозой.
Barbados is therefore implementing a broad program of social, economic and institutional reform to better manage rapid global change while deepening its integration into the regional economy, especially the Caribbean Community (CARICOM). Поэтому Барбадос осуществляет широкую программу социальных, экономических и институциональных реформ для обеспечения оптимального управления стремительными глобальными изменениями при одновременном углублении интеграции в региональную экономику, в особенности Карибского сообщества (КАРИКОМ).
As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. Поскольку система не имеет устоявшегося межправительственного механизма для управления и контроля за совокупными ресурсами, гуманитарная помощь, оказываемая системой, как правило, сопряжена с риском фрагментации.
In addition, UNDP builds the capacity of local partners to develop, implement, manage and track their own Global Fund programmes. Кроме того, ПРООН принимает меры по наращиванию потенциала местных партнеров в области разработки и реализации собственных программ по линии Глобального фонда, управления ими и контроля за ходом их выполнения.
The owner of one such business said that many small enterprises failed through lack of adequate accounting information and many simply cannot manage effectively. Владелец одной такой компании отметил, что многие мелкие предприятия разоряются из-за отсутствия надлежащей бухгалтерской информации или просто не могут наладить эффективного управления.
The position of Chief is requested to oversee and manage the operations of the Personnel Conduct Unit and to provide overall guidance and direction. Должность начальника испрашивается для надзора над работой Группы по поведению персонала и управления ею, а также для обеспечения общего стратегического руководства.
First, the level of policy, financial and institutional capacities to initiate, manage and mobilize resources for, and implement, TCDC activities remains uneven among developing countries. Во-первых, развивающиеся страны по-прежнему различаются по уровню своих возможностей в области политики, финансов и институционального потенциала с точки зрения развертывания мероприятий в области ТСРС, управления ими, мобилизации для них ресурсов и их осуществления.
The Fund would further strengthen its capacity to manage for results, including orienting and coordinating existing systems towards results and improving human resource management. Фонд дополнительно укрепит свой потенциал по обеспечению управления, ориентированного на конкретные результаты, включая ориентацию и координацию деятельности существующих систем в целях достижения конкретных результатов и совершенствования управления людскими ресурсами.
In the context of United Nations reform, we should strive to strengthen multilateral governance that helps to counter and manage such phenomena. В свете реформы Организации Объединенных Наций мы должны стремиться к укреплению многосторонних механизмов управления, которые помогают противодействовать таким явлениям и регулировать их.
The first set of issues relates to strengthening policy instruments at the national and international levels in order to better manage the process of globalization for the benefit of social development. Первый комплекс проблем связан с повышением эффективности политических инструментов на национальном и международном уровнях в целях более рационального управления процессом глобализации в интересах социального развития.
UNDP and Habitat continue to build the capacity of local authorities to plan, provide and manage public services, utilities and infrastructure, where applicable. ПРООН и Хабитат продолжают, где это необходимо, наращивать потенциал местных органов власти в деле планирования и обеспечения общественных услуг, коммунальных служб и инфраструктуры и управления ими.
The Secretary-General has also set in place important new structures at the United Nations to manage the Organization and facilitate its reform. Генеральный секретарь также создал в рамках Организации Объединенных Наций важные новые структуры в целях управления деятельностью Организации и содействия ее реформированию.
These executing agencies have assigned full-time international chief technical advisers (CTAs) to each project to oversee field activities and to manage project resources. Эти учреждения-исполнители прикомандировали международных главных технических консультантов (ГТК) к каждому проекту для контроля за деятельностью на местах и управления ресурсами проектов.
UNDP will also help the Mekong River Commission to develop the Donor Consultative Group mechanism into a forum for policy dialogue and to manage a multi-donor trust fund. ПРООН также окажет помощь Комиссии по реке Меконг в превращении механизма Консультативной группы доноров в форум для политического диалога и управления многосторонним целевым фондом доноров.
The Institute's main objective was to assist developing countries in developing human resources to carry out aerospace surveys, use remote sensing applications, establish geoinformation systems and manage geoinformation. Основная цель Института состоит в оказании развивающимся странам помощи в развитии людских ресурсов для осуществления аэрокосмической съемки, практического применения дистанционного зондирования, создания геоинформационных систем и управления геоинформацией.
However, the international organization must also be able to demonstrate its competence to manage the guarantee system and ensure that it will continue to function effectively. Однако, вне всякого сомнения, международная организация должна быть в состоянии подтвердить свою компетенцию в деле управления гарантийной системой и обеспечить ее дальнейшее эффективное функционирование.
National ownership cannot fully materialize if national actors and institutions responsible for a country's recovery process do not have the required capacities to manage and lead that process. Национальная ответственность может быть в полной мере обеспечена на практике только в том случае, если национальные участники деятельности и институты, ответственные за осуществление процесса восстановления страны, будут обладать необходимым потенциалом для управления и руководства этим процессом.
The analytical work of the secretariat was an important element in the international discussion of better mechanisms to anticipate and avoid crisis situations or to manage them when they occurred. Аналитическая работа секретариата вносит интересный элемент в международную дискуссию о создании действенных механизмов управления, предотвращения и прогнозирования кризисных процессов.
The United Nations Development Group's task force on simplification and harmonization on resource mobilization was researching better ways to manage programme expenditure. Группа по упрощению и согласованию в области мобилизации ресурсов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучала способы совершенствования управления расходами по программам.
International cooperation should, inter alia, enhance the ability of developing States to conserve and manage such fish stocks through the implementation of part VII of the Agreement. Международному сотрудничеству следует, в том числе, укрепить потенциал развивающихся государств, в том что касается сохранения и управления рыбными запасами на основе осуществления части VII Соглашения.
Appropriate steps should be taken to better manage the human resources of the United Nations, its budgetary process, procurement procedure and monitoring and evaluation system. Необходимо принять соответствующие меры для улучшения управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций, ее бюджетным процессом, процедурами закупок и системой контроля и оценки.
The Director said the new division had been created to manage and coordinate the information technology-related activities of UNHCR more effectively. Директор сказал, что для более эффективного управления и координации деятельности в сфере информационной технологии в УВКБ был создан новый отдел.