| UN organizations should further develop the policy frameworks and institutional capacities needed to manage successfully such arrangements. | Организации системы Организации Объединенных Наций должны и впредь развивать директивные рамки и институциональный потенциал, необходимые для успешного управления такими механизмами. |
| These derivative instruments are traditionally used to manage price risk, i.e. they are used for hedging purposes. | Эти производные инструменты традиционно используются для управления ценовыми рисками, т.е. для целей хеджирования. |
| Until the international operations managers are on-board, UN-Women does not have adequate capacity to manage this process at the field level. | До тех пор пока должности управляющих международными операциями не будут заполнены, Структура «ООН-женщины» не будет располагать достаточным потенциалом для управления этим процессом на местном уровне. |
| The option of eliminating criminal sanctions against undocumented migrants was considered, but was dismissed due to the need to effectively manage migration. | Возможность упразднения уголовных наказаний, назначаемых мигрантам, не имеющим соответствующих документов, рассматривалась, но не была реализована в связи с необходимостью эффективного управления миграцией. |
| Helps you to understand the log files, and to manage them correctly. | Что такое Log файл и с чем его едят? Даны подсказки для правильного восприятия и управления файлами диагностических сообщений системы. |
| These applications display RAS common dialog boxes, manage remote access connections and devices, and manipulate phone-book entries. | Эти приложения отображаются RAS обычно диалоговыми окнами, управления подключениями удаленного доступа и устройств, а также манипулированием записями телефонной книги. |
| Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies. | Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью. |
| OHP, through its Global Run-off Data Centre, provides the hydrologic information needed to manage water quality effectively. | Программа по оперативной гидрологии при помощи своего центра по сбору данных о глобальном стоке обеспечивает гидрологическую информацию, необходимую для эффективного управления качеством водных ресурсов. |
| It was noted that TNCs were increasingly adopting non-equity contractual arrangements to manage their global value chains. | Было отмечено, что для управления своими глобальными производственно-сбытовыми цепями ТНК все шире используют договорные механизмы, не предполагающие участия в акционерном капитале. |
| To manage and maintain strategic deployment stocks, all available facilities at UNLB should be efficiently utilized. | Для рационального управления стратегическими запасами материальных средств для развертывания и их сохранения необходимо эффективно использовать все имеющиеся объекты в БСООН. |
| Within a corporate framework embodying results-based management, UNHCR has decentralized operations, allowing country-level managers to manage according to local circumstances. | Руководствуясь лежащими в основе деятельности организации принципами ориентированного на результат управления, УВКБ применяет децентрализованный подход к операциям, что позволяет руководителям странового уровня принимать управленческие решения с учетом сложившихся на местах обстоятельств. |
| Such an asset-based, community-supported approach helps young people to learn to manage finances before starting their businesses. | Такой опирающийся на реальные активы и поддерживаемый на уровне общин подход помогает молодежи приобрести навыки в области управления финансами до начала своей собственной предпринимательской деятельности. |
| To manage Liberia's civil aviation properly and to finance needed improvements an autonomous entity is required to utilize judiciously all income generated from aviation activities. | Для обеспечения надлежащего управления деятельностью гражданской авиации Либерии и финансирования необходимой модернизации требуется автономное подразделение, которое смогло бы обеспечить рациональное использование всех поступлений, получаемых в результате деятельности в области авиации. |
| There are significant gaps in the United Nations capacity to support, manage and monitor a global extranational health-care system. | Возможности Организации Объединенных Наций весьма неадекватны в плане обеспечения функционирования глобальной наднациональной системы медицинского обслуживания, управления ею и отслеживания ее деятельности. |
| These problems reduced UNFPA ability to effectively manage and control its operations during 1999. | Справка Жилищного управления подтверждает, что такое имущество было предоставлено заявителям в бессрочное пользование с даты их вселения. |
| Bias:: Versatile information management application/ Organizer - freeware open source cross-platform portable desktop-application to account and manage different kinds of data. | Bias:: Многофункциональный информационный менеджер/ Органайзер - бесплатное и общедоступное (freeware) открытое (open source) кросс-платформенное переносимое (portable) десктоп-приложение (наш собственный проект) для учета и управления данными разнообразного характера. |
| The bureaucracy that might be created to manage such a system could be expensive and become corrupt and self-perpetuating. | Аппарат, который можно было бы сформировать для управления подобной системой, может обойтись государству очень дорого и в конце концов коррумпироваться и превратиться в самодовлеющий фактор. |
| WFP's Strategic Plan 2004-2007 makes helping countries to establish and manage country food-assistance programmes a Strategic Priority. | В Стратегическом плане МПП на 2004-2007 годы в качестве одной из стратегических приоритетных задач фигурирует оказание странам помощи в создании программ предоставления продовольственной помощи странам и управления ими. |
| The Office of Mission Support has undertaken a detailed analysis of the property management needs to effectively manage strategic deployment stocks assets. | Управление поддержки миссий провело подробный анализ потребностей в области управления имуществом в целях эффективного управления стратегическими запасами материальных средств для развертывания. |
| Other experts suggest that difficulties faced by developing countries in obtaining the necessary technology or management techniques make it challenging for them to manage the risks of inevitable industrialization. | По мнению других экспертов, те сложности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в плане приобретения необходимых технологий либо овладения методами управления, создают для них весьма серьезные проблемы в том, что касается управления рисками неизбежной индустриализации9. |
| Atlas user access and user accounts are being streamlined to better manage inactive Atlas user accounts. | Для более эффективного управления счетами пассивных пользователей системы «Атлас» осуществляется оптимизация доступа пользователей и управления счетами пользователей в системе «Атлас». |
| Dedicated personnel should be assigned to manage each subproject; | Для управления каждым субпроектом выделяется соответствующий персонал; |
| Expected accomplishment 3.1: The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions | Ожидаемое достижение 3.1: создание Африканским союзом потенциала управления |
| Easy to use Back Office application; ChronoPay gives you the tools to effectively manage orders and payment reconciliation through our administration and reporting area. | Интуитивный бэк-офис; Наши клиенты получают эффекитвные и удобные инструменты управления отчетностью (ChronoStat). |
| The Agency is currently in the process of building a system to manage documents prepared for publication. | В настоящее время в системе Агенства РК по статистике ведутся работы по созданию системы управления документами, подготовленных для публикации (СУДП), которая включает в себя ведение крупного хранилища документов и их архивов. |