| The report reviews the methods used by the United Nations system to select and manage implementing partners. | В докладе рассматриваются используемые системой Организации Объединенных Наций методы отбора партнеров-исполнителей и управления их деятельностью. |
| MINUSTAH has engaged in extensive collaboration and capacity development with Government counterparts to manage programmes aimed at reducing community violence. | В целях управления программами сокращения насилия в общинах МООНСГ поддерживает с партнерами из правительства широкое сотрудничество и занимается укреплением потенциала. |
| Such boards would help to manage risk proactively at every level, aligning with and supporting broader development objectives. | Такие советы будут способствовать внедрению практики упредительного управления рисками на всех уровнях, действуя с учетом более широких целей в области развития и в поддержку их достижения. |
| In addition, risk treatment working groups, composed of members from various departments, have been identified to manage the individual risks. | Кроме того, для управления рисками были сформированы соответствующие рабочие группы в составе представителей различных департаментов. |
| Most African countries have established electoral management boards, popularly referred to as electoral commissions, to manage their national elections. | Для управления национальным процессом выборов большинство африканских стран создали органы по управлению избирательным процессом, общеизвестные как избирательные комиссии. |
| Accordingly, the Secretary-General proposes a multi-year, construction-in-progress account to manage the project finances and outlay of the strategic heritage plan. | Соответственно, Генеральный секретарь предлагает открыть многолетний счет незавершенного строительства для целей управления финансированием проекта и расходами по стратегическому плану сохранения наследия. |
| Smaller units suggested creating a cluster among themselves with a dedicated contract manager to implement and manage all their contracts. | Более мелкие подразделения предлагают объединить усилия и нанять специального менеджера для осуществления всех их контрактов и управления их исполнением. |
| Despite recent progress, administrative machineries at the national and subnational levels lack expertise, notably skills to assess hazards and manage monitoring operations. | Несмотря на недавние успехи, сотрудникам административных органов на национальном и субнациональном уровнях не хватает специальных знаний, в особенности навыков оценки рисков и управления операциями по контролю. |
| Controls of the Libyan national security and defence forces to manage and secure their weapons are unclear and risks of diversions remain. | Принимаемые ливийскими национальными силами безопасности и обороны меры контроля в целях управления их вооружениями и обеспечения их безопасного хранения являются неясными, и угрозы перенаправления сохраняются. |
| C. Strengthening institutional capacities to demand, manage and use evaluations | С. Укрепление институционального потенциала в области направления запросов о проведении оценок, управления |
| The Fund will have a trustee with administrative competence to manage the financial assets of the Fund. | У Фонда будет доверительный управляющий, обладающий административной компетенцией для управления финансовыми активами Фонда. |
| Excessive reliance on external expertise is unlikely to allow for the local institutionalization of the human and technical capacity needed to manage climate finance. | Чрезмерная зависимость от внешних экспертов вряд ли позволит институционализировать на местном уровне людской и технический потенциал, необходимый для управления климатическим финансированием. |
| Parties also mentioned that capacity-building of LDC experts is needed to manage funding and projects in a sustainable manner. | Стороны также упомянули, что для управления финансированием и проектами на устойчивой основе необходимо повышение потенциала экспертов из НРС. |
| Second, a document management system will be put in place to manage the complete life cycle of the Office's documents. | Во-вторых, будет создана система управления документооборотом для управления полным жизненным циклом документов Управления. |
| A proper system and a framework to manage these data were called for. | Было предложено предусмотреть надлежащие рамки и систему для управления этими данными. |
| Regarding IPSAS, UNHCR was asked to provide more information on the methodology to track and manage benefits realization. | Что касается МСУГС, то УВКБ просили представить больше информации о методах отслеживания улучшений и управления их осуществлением. |
| There is no regime to manage confiscated assets, nor a comprehensive regime to manage seized assets. | В законодательстве не прописан какой-либо режим управления конфискованными активами, и в нем также отсутствует всеобъемлющий регламент для управления арестованными активами. |
| However, capacities to forecast and manage vaccines need further strengthening. | Вместе с тем необходимо принимать дополнительные меры в целях расширения возможностей в области прогнозирования потребностей в вакцинах и управления их запасами. |
| Empowering women to manage natural resources is vital. | Расширение прав и возможностей женщин в области управления природными ресурсами является жизненно важным фактором. |
| Sustainable development demands first that we manage globalization responsibly so that it benefits all. | Устойчивое развитие требует от нас в первую очередь ответственного управления процессом глобализации, с тем чтобы он приносил выгоды всем. |
| These problems reduced UNFPA ability to effectively manage and control its operations during 1999. | В 1999 году эти трудности ограничили возможности ЮНФПА в плане эффективного управления своей оперативной деятельностью и обеспечения контроля. |
| The new unit would manage demobilization and reintegration. | Новое подразделение будет заниматься вопросами управления процессом демобилизации и реинтеграции. |
| To support sustainable urban development, Governments should manage waste properly. | В целях содействия устойчивому развитию городов правительствам следует уделять должное внимание проблематике управления отходами. |
| They have made it possible to manage central warehouses and supply chains. | Именно они позволили создать систему управления центральными складами и логистическими цепочками ("производственно-сбытовые цепочки"). |
| Goal: improved interdepartmental capacity to plan and manage senior appointments. | Цель: укрепление междепартаментского потенциала в том, что касается планирования замены старшего руководства и управления этим процессом. |