The report reviews the methods used by the United Nations system to select and manage implementing partners. |
В докладе рассматриваются используемые системой Организации Объединенных Наций методы отбора партнеров-исполнителей и управления их деятельностью. |
MINUSTAH has engaged in extensive collaboration and capacity development with Government counterparts to manage programmes aimed at reducing community violence. |
В целях управления программами сокращения насилия в общинах МООНСГ поддерживает с партнерами из правительства широкое сотрудничество и занимается укреплением потенциала. |
Such boards would help to manage risk proactively at every level, aligning with and supporting broader development objectives. |
Такие советы будут способствовать внедрению практики упредительного управления рисками на всех уровнях, действуя с учетом более широких целей в области развития и в поддержку их достижения. |
In addition, risk treatment working groups, composed of members from various departments, have been identified to manage the individual risks. |
Кроме того, для управления рисками были сформированы соответствующие рабочие группы в составе представителей различных департаментов. |
Most African countries have established electoral management boards, popularly referred to as electoral commissions, to manage their national elections. |
Для управления национальным процессом выборов большинство африканских стран создали органы по управлению избирательным процессом, общеизвестные как избирательные комиссии. |
Accordingly, the Secretary-General proposes a multi-year, construction-in-progress account to manage the project finances and outlay of the strategic heritage plan. |
Соответственно, Генеральный секретарь предлагает открыть многолетний счет незавершенного строительства для целей управления финансированием проекта и расходами по стратегическому плану сохранения наследия. |
Smaller units suggested creating a cluster among themselves with a dedicated contract manager to implement and manage all their contracts. |
Более мелкие подразделения предлагают объединить усилия и нанять специального менеджера для осуществления всех их контрактов и управления их исполнением. |
Despite recent progress, administrative machineries at the national and subnational levels lack expertise, notably skills to assess hazards and manage monitoring operations. |
Несмотря на недавние успехи, сотрудникам административных органов на национальном и субнациональном уровнях не хватает специальных знаний, в особенности навыков оценки рисков и управления операциями по контролю. |
Controls of the Libyan national security and defence forces to manage and secure their weapons are unclear and risks of diversions remain. |
Принимаемые ливийскими национальными силами безопасности и обороны меры контроля в целях управления их вооружениями и обеспечения их безопасного хранения являются неясными, и угрозы перенаправления сохраняются. |
C. Strengthening institutional capacities to demand, manage and use evaluations |
С. Укрепление институционального потенциала в области направления запросов о проведении оценок, управления |
The Fund will have a trustee with administrative competence to manage the financial assets of the Fund. |
У Фонда будет доверительный управляющий, обладающий административной компетенцией для управления финансовыми активами Фонда. |
Excessive reliance on external expertise is unlikely to allow for the local institutionalization of the human and technical capacity needed to manage climate finance. |
Чрезмерная зависимость от внешних экспертов вряд ли позволит институционализировать на местном уровне людской и технический потенциал, необходимый для управления климатическим финансированием. |
Parties also mentioned that capacity-building of LDC experts is needed to manage funding and projects in a sustainable manner. |
Стороны также упомянули, что для управления финансированием и проектами на устойчивой основе необходимо повышение потенциала экспертов из НРС. |
Second, a document management system will be put in place to manage the complete life cycle of the Office's documents. |
Во-вторых, будет создана система управления документооборотом для управления полным жизненным циклом документов Управления. |
A proper system and a framework to manage these data were called for. |
Было предложено предусмотреть надлежащие рамки и систему для управления этими данными. |
Regarding IPSAS, UNHCR was asked to provide more information on the methodology to track and manage benefits realization. |
Что касается МСУГС, то УВКБ просили представить больше информации о методах отслеживания улучшений и управления их осуществлением. |
There is no regime to manage confiscated assets, nor a comprehensive regime to manage seized assets. |
В законодательстве не прописан какой-либо режим управления конфискованными активами, и в нем также отсутствует всеобъемлющий регламент для управления арестованными активами. |
However, capacities to forecast and manage vaccines need further strengthening. |
Вместе с тем необходимо принимать дополнительные меры в целях расширения возможностей в области прогнозирования потребностей в вакцинах и управления их запасами. |
Empowering women to manage natural resources is vital. |
Расширение прав и возможностей женщин в области управления природными ресурсами является жизненно важным фактором. |
Sustainable development demands first that we manage globalization responsibly so that it benefits all. |
Устойчивое развитие требует от нас в первую очередь ответственного управления процессом глобализации, с тем чтобы он приносил выгоды всем. |
These problems reduced UNFPA ability to effectively manage and control its operations during 1999. |
В 1999 году эти трудности ограничили возможности ЮНФПА в плане эффективного управления своей оперативной деятельностью и обеспечения контроля. |
The new unit would manage demobilization and reintegration. |
Новое подразделение будет заниматься вопросами управления процессом демобилизации и реинтеграции. |
To support sustainable urban development, Governments should manage waste properly. |
В целях содействия устойчивому развитию городов правительствам следует уделять должное внимание проблематике управления отходами. |
They have made it possible to manage central warehouses and supply chains. |
Именно они позволили создать систему управления центральными складами и логистическими цепочками ("производственно-сбытовые цепочки"). |
Goal: improved interdepartmental capacity to plan and manage senior appointments. |
Цель: укрепление междепартаментского потенциала в том, что касается планирования замены старшего руководства и управления этим процессом. |