Under the proposed rules, UN-Women will manage all the resources entrusted to it through strategic and results-based budgeting, effective controlling and monitoring and transparent reporting. |
В соответствии с предлагаемыми правилами Структура «ООН-женщины» будет распоряжаться всеми предоставленными ей ресурсами на основе стратегического и ориентированного на результаты бюджета, эффективного управления и контроля и транспарентной отчетности. |
It is unclear whether UNHCR currently has the capacity and the appropriately qualified and skilled staff to manage such a specialized unit. |
В настоящее время не ясно, обладает ли УВКБ соответствующими возможностями и опытным, имеющим надлежащую квалификацию персоналом для управления работой такого специализированного подразделения. |
The risk report and register are being used to actively manage project decision-making. |
Такие доклады и реестр рисков активно используются для управления процессом принятия решений по проекту. |
Workshops provided recommendations on mainstreaming the acquisition of intercultural skills, or developing new higher-education programmes to help public-service professionals manage diversity. |
На различных семинарах были выработаны рекомендации относительно активизации процесса обретения навыков межкультурного общения, а также разработки новых программ в области высшего образования в целях содействия профессиональной деятельности госслужащих в сфере управления многообразием. |
Singapore has also organized various workshops on how to handle grievances, create an inclusive workplace, and manage diversity. |
В Сингапуре также организовывались семинары-практикумы о порядке "рассмотрения жалоб, создания благоприятных условий для работы [и] управления культурным многообразием". |
After identifying the risks, financial institutions should take appropriate measures to manage and mitigate them. |
После установления таких рисков финансовые учреждения должны принимать надлежащие меры для управления ими и ослабления их последствий. |
The Federal Government needs time to build capacity, collect and manage revenue and expand its authority. |
Федеральному правительству необходимо время для создания соответствующего потенциала, обеспечения сбора поступлений и управления ими и распространения своей власти. |
This will significantly affect the movement control functions, as the Section will be expected to manage a transit warehouse. |
Это в значительной степени повлияет на функции управления перевозками, поскольку, как ожидается, Секция будет управлять транзитным складом. |
Using information to manage and improve performance |
Использование информации для управления деятельностью и повышения эффективности деятельности |
That plan already includes the benefits envisaged and the methodology to track and manage their realization. |
Этот план уже отражает предусмотренные выгоды от внедрения и методологию отслеживания их реализации и управления ею. |
Programmes increasingly incorporated the development of skills to manage energy conservation schemes to address climate change and contribute to environmental conservation. |
В программы все чаще включаются положения о повышении квалификации в области управления проектами энергосбережения в целях решения проблемы изменения климата и содействия охране окружающей среды. |
The use of annual workplans to receive funds and manage programmes is in line with the programme and operations manual. |
Использование ежегодных планов работы для получения средств и управления осуществлением программами отвечает положениям руководства по программам и операциям. |
The objective of market risk management is to manage and control market risk exposures within acceptable parameters while optimizing the Organization's fiscal position. |
Цель управления риском изменения рыночной конъюнктуры заключается в том, чтобы регулировать и контролировать степень подверженности такому риску в пределах приемлемых параметров при одновременной оптимизации финансового положения Организации. |
Management policies and the Guidelines require the Organization to manage its currency risk exposure. |
В соответствии с принципами управления рисками и Руководящими принципами Организация должна регулировать свою подверженность валютному риску. |
It can also allow agencies to better plan, manage and deliver on shared results. |
Кроме того, ее реализация может создавать условия для совершенствования планирования деятельности учреждений и управления ею и усиления отдачи от совместных усилий. |
The Fund uses different methods to measure, monitor and manage the various types of financial risks to which it is exposed. |
Фонд использует различные методы для оценки финансовых рисков различного вида, которым он подвергается, наблюдения за ними и управления ими. |
Regional and local government offices have limited capacity to lead, manage and coordinate emergency programming. |
Региональные и местные органы власти располагают ограниченными возможностями для курирования и координации программ чрезвычайной помощи и управления ими. |
The model would also provide flexibility for the Mission's leadership to manage the total funding envelope within existing delegations of authority. |
Модель также дает руководству Миссии возможность проявлять гибкий подход в вопросах управления общим объемом средств в рамках делегированных ему полномочий. |
Increased efforts will be required to successfully coordinate, manage and control the implementation while containing costs. |
Потребуется проводить более активную работу по налаживанию эффективной координации, обеспечению управления и контроля за осуществлением проекта и одновременно с этим сдерживанию расходов. |
This audit considered the effectiveness of arrangements to manage the security of Managing Systems Resources and People (MSRP). |
В рамках этой ревизии была рассмотрена эффективность порядка обеспечения безопасности управления системами, ресурсами и кадрами (УСРК). |
Global Carbon offers the possibility to manage your carbon business and guarantees to manage this task with optimal financial results. |
Компания Global Carbon предлагает возможность управления Вашим углеродным бизнесом и гарантирует достижение оптимальных финансовых результатов при выполнении этой задачи. |
While many organizations still use only documents to manage requirements, others manage their requirements baselines using software tools. |
В то время как многие организаций всё ещё используют обычные документы для управления требованиями, другие управляют своими базовыми требованиями, используя программные инструменты. |
Yet firms had to manage intellectual property in order to manage research. |
При этом для управления исследовательской деятельностью компании должны управлять интеллектуальной собственностью. |
He added that the capacity to manage a more interdependent world would largely depend on the ability to manage energy. |
Он сказал также, что способность управления более взаимозависимым миром будет в значительной степени зависеть от способности рационального управления энергией. |
A Trust has been established to manage the implementation of the channel, and to manage the assets. |
Была создана компания для руководства эксплуатацией канала и управления его активами. |