Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Справляться

Примеры в контексте "Manage - Справляться"

Примеры: Manage - Справляться
This raises the issue of how best to manage the absence of specific information. Это поднимает вопрос о том, как лучше всего справляться с проблемой отсутствия конкретной информации.
It was important for the sake of Committee's effectiveness to manage these tendencies. Ради обеспечения эффективности Комитета важно справляться с этими тенденциями.
The board's decision to name the new research wing in your son's honor was predicated on our ability to manage the publicity. Решение правления назвать новое исследовательское крыло именем Вашего сына было продиктовано нашей способностью справляться с общественностью.
We'll manage with 2 buckets till the pipe is built. Будем справляться двумя ведрами до установки трубы.
This is not a problem for Alf Arless to manage alone. Альф Арлесс не должен справляться в одиночку.
For any of us to manage alone. Никто из нас не должен справляться в одиночку.
To prove that one day without an adult, you can manage and work efficiently. Доказать, что один день без взрослых, вы можете справляться и работать эффективно.
I have enough to manage without dealing with folks' ailments. У меня хватает своих забот и без того, чтобы справляться с недугами местных.
Migration did not occur in a vacuum, and no single State could effectively manage it alone. Миграция происходит не в вакууме, и ни одно государство в одиночку не в состоянии эффективно справляться с этим явлением.
We welcome the Court's efforts to manage its increased workload with the maximum efficiency. Мы приветствуем усилия Суда, направленные на то, чтобы с максимальной эффективностью справляться с возросшим объемом работы.
Look, I'm just saying manage your expectations. Знаешь, я просто говорю тебе справляться с ожиданиями.
How we manage our pain is up to us. И как справляться с этой болью - решать нам.
Both economic theory and past experience show that scattered national regulators who face conflicting pressures cannot efficiently manage such crises. И экономическая теория, и опыт прошлого показывают, что рассеянные национальные регуляторы, испытывающие противоречивое давление, не могут эффективно справляться с такими кризисами.
How will I manage without you? Как же я буду справляться без вас?
I do know it must be hard for you to manage without Rhoda, Mr Mullucks. Я знаю, вам трудно справляться без Роды, мистер Маллакс.
In this sense, effective capacity-building depends more and more on the ability of participants to manage collaboration, conflict and coordination for productive ends. В этом контексте эффективность создания потенциала во все большей степени зависит от способности участников конструктивно сотрудничать, справляться с конфликтными ситуациями и координировать свои усилия в целях достижения плодотворных результатов.
SDLM supervises the work of regional offices in order to manage the workload more efficiently. ГДУЗР осуществляет контроль за работой региональных бюро, с тем чтобы более эффективно справляться с рабочей нагрузкой.
The judges considered several measures which would enable them to manage their workload more efficiently and effectively. Судьи рассмотрели ряд мер, которые позволят им более эффективно и продуктивно справляться с рабочей нагрузкой.
OIOS continued to prioritize its review of implementing partners to assess their ability to manage UNHCR project activities. УСВН продолжало уделять первоочередное внимание проверке деятельности партеров-исполнителей в целях оценки их способности справляться с работой по реализации проектов УВКБ.
In recent years, regional organizations too have demonstrated their commitment and their capacity to manage major crises. В последние годы и региональные организации тоже демонстрируют свою приверженность этому делу и свою способность справляться с серьезными кризисами.
Therefore, Egypt emphasizes the urgent need for institutional capacity-building in developing countries so they can effectively and successfully manage natural disasters. Поэтому Египет хотел бы привлечь внимание к настоятельной необходимости создания институционального потенциала в развивающихся странах, с тем чтобы они могли эффективно и успешно справляться со стихийными бедствиями.
Somehow, too, Asia's leaders must manage the pace of globalization. Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
Climate change is further aggravating the situation, as the least developed countries have limited capacity to manage its desertification consequences. Изменение климата ведет к дальнейшему обострению ситуации, поскольку наименее развитые страны обладают ограниченной способностью справляться с последствиями опустынивания.
It assists clients through experiential learning to manage day-to-day situations with increased confidence and independence. Эта программа благодаря эмпирическому обучению помогает ее участникам все более уверенно и самостоятельно справляться с повседневными ситуациями.
The involvement of emerging or developing countries now makes it possible to better manage the crisis. Участие экономически крепнущих или еще развивающихся стран теперь позволяет лучше справляться с кризисом.