Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
Given the complexity of current problems worldwide and the pace of global transformations, the capacities of Governments to manage change and handle crises effectively should be reinforced. Ввиду сложности нынешних проблем во всем мире и высоких темпов глобальных изменений следует укрепить потенциал правительств в области эффективного управления процессом преобразований и преодоления кризисов.
The proposed programme for Algeria aimed at improving access to integrated reproductive health services and at strengthening national capacities to manage reproductive health programmes. Предлагаемая программа для Алжира предусматривает улучшение доступа к комплексу услуг по охране репродуктивного здоровья и укрепление национального потенциала в области управления программами охраны репродуктивного здоровья.
To manage the funds supplied by the international community and friendly Governments for programme execution; совершенствовать процесс управления средствами, предоставляемыми международным сообществом и правительствами дружественных стран на осуществление программ в этой сфере;
Contemporary management theory also highlights the value and role of learning organizations in trying to reconcile those difficult dilemmas which Governments must face and, furthermore, equip them to manage change effectively. В современной теории управления также особо выделяется значение и роль обучающихся организаций в усилиях, направленных на то, чтобы увязать эти сложные дилеммы, с которыми приходится сталкиваться правительствам, и, кроме того, подготовить их к эффективному управлению преобразованиями.
UNCTAD, in partnership with the Trade Directorate of the OECD, is working on a project on how best to manage the request-offer process under the GATS. ЮНКТАД в партнерстве с Директоратом торговли ОЭСР работает над проектом, посвященном оптимальным путям управления процессом представления запросов и предложений в рамках ГАТС.
As a consequence, effective mechanisms and institutions to coordinate and manage South-South cooperation have not been developed; В этой связи еще не разработаны эффективные механизмы и институты координации сотрудничества по линии Юг-Юг и управления им;
The Philippine Economic Zone Authority (PEZA) was created to establish, operate and manage economic zones (ecozones) throughout the country. Филиппинское управление экономическими зонами (...) было создано для выделения экономических зон внутри страны и управления ими.
However, over the past four decades, the United Nations has developed a significant capacity to plan, launch, manage and conduct peacekeeping operations. Однако за последние четыре десятилетия Организация Объединенных Наций создала существенный потенциал для планирования, развертывания и проведения миротворческих операций и управления ими.
The Head of the Directorate will need specific support in order to manage effectively that process and to ensure the progressive strengthening of the security arrangements, particularly in the field. Главе Директората потребуется конкретная помощь в обеспечении эффективного управления этим процессом и постепенного укрепления механизмов безопасности, особенно на местах.
Creation of one temporary P-4 post to manage the implementation of security project as recommended by the Office of Internal Oversight Services Security-related equipment Создание одной временной должности С-4 для руководства осуществлением проекта обеспечения безопасности в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора
Such a mechanism could forge effective linkages with the Bretton Woods institutions in order to manage and promote coherence in international economic programmes and policies. Такой механизм мог бы способствовать развитию эффективных связей с бреттон-вудскими учреждениями в вопросах управления и содействия координации деятельности по осуществлению международных экономических программ и политики.
For that reason, the development of national capacities to manage migratory flows remains as relevant and pressing as it was 10 years ago in Cairo. По этой причине развитие национального потенциала для управления миграционными потоками сегодня остается столь же актуальной и насущной задачей, что и 10 лет назад во времена Каирской конференции.
Specifically, the transition exercise strengthened the Fund's capacity to work within the Millennium agenda and to plan and manage for results. Говоря более конкретно, эти преобразования укрепили потенциал Фонда в том, что касается решения задач тысячелетия и усилий в области планирования и управления, направленных на достижение конкретных результатов.
The globalization process has outpaced the development of political institutions necessary to manage it. Global markets require global political frameworks and institutions. Процесс глобализации опередил создание политических инструментов, необходимых для управления им. Глобальные рынки требуют глобальных политических механизмов и институтов.
A priority during the first five months of implementation was the establishment of mechanisms to manage the process of transition to a new global service delivery model. Одним из приоритетных направлений работы в первые пять месяцев осуществления Стратегии было создание механизмов для управления процессом перехода к использованию новой модели глобального предоставления услуг.
Through the initiative, a coordination and analysis unit and a regional database will be established to coordinate, generate, manage, analyse, report and use information on migrant smuggling. Благодаря этой инициативе будут созданы координационно-аналитическая группа и региональная база данных для координации, получения, управления, анализа, представления и использования информации о незаконном ввозе мигрантов.
The disproportionate use of the criminal system of justice to manage irregular migration Несоразмерно широкое использование системы уголовного правосудия для управления нелегальной миграцией
Additional key controls should be implemented to manage the agreements between partner organizations and the International Computing Centre Следует принять дополнительные важнейшие меры контроля для управления соглашениями между организациями-партнерами и Международным вычислительным центром
A toolbox of standards to manage risks in the workplace and in daily life Набор стандартов для управления рисками на рабочем месте и в повседневной жизни
In order to manage all public transport domains, it is necessary to gather all possible reliable information as a support for various decisions on all levels. Для управления всеми сферами общественного транспорта необходимо собирать всю имеющуюся надежную информацию для обоснования различных решений на всех уровнях.
There are various internal control procedures in place which the Mission also utilizes to manage the resources Существуют различные процедуры внутреннего контроля, которые Миссия также использует в целях управления ресурсами
(c) Strengthened national and regional trade-related training institutions to locally manage capacity-building processes, including with a distance-learning component с) Укрепление национальных и региональных учебных заведений, занимающихся вопросами торговли, для управления на местах процессами укрепления потенциала, включая компонент заочного обучения
On the basis of the clarifications provided, the Committee recommends approval of the establishment of a P-5 post to manage and direct the UNODC cybercrime programme. С учетом представленных разъяснений Комитет рекомендует утвердить создание должности С5 для управления и руководства осуществлением программы ЮНОДК по борьбе с киберпреступностью.
The service lines represent the substantive areas behind which UNDP plans to align its expertise and resources, and manage itself more efficiently. Направления работы представляют собой конкретные области, с учетом которых ПРООН планирует распоряжаться своим опытом и ресурсами и добиваться более эффективного внутреннего управления.
The Amani programme had been extended to cover Maniema, where MONUC had mobilized funds to build and manage two transit camps to process around 2,800 combatants. Масштабы осуществления программы «Амани» были расширены, и она стала охватывать провинцию Маниема, где МООНДРК мобилизовала средства на цели строительства двух транзитных лагерей для примерно 2800 комбатантов, а также управления этими лагерями.