Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
An accountable individual needs to be assigned to each risk (ideally the person best able to manage the risk). Необходимо назначить ответственное лицо для работы по каждому риску (в идеале - лицо, которое располагает оптимальными возможностями в части управления рисками).
Does the commissioning office have the financial and human resources available to conduct or manage a high-quality evaluation within the time period indicated? Имеет ли орган, обеспечивающий функции оценки, достаточно финансовых и людских ресурсов для проведения высокого качества оценки или управления ею в указанные сроки?
Organizations that undertake major business transformation projects, such as an ERP implementation, typically establish a system of assurance where independent experts report to those who manage, sponsor and fund projects to help them make evidence-based decisions. Организации, осуществляющие крупные проекты преобразования рабочих процедур, такие как проект ОПР, обычно создают систему подтверждения, в рамках которой независимые эксперты представляют отчеты сотрудникам, занимающимся вопросами управления, организации и финансирования проектов, с тем чтобы оказывать им содействие в принятии обоснованных решений.
For competition agencies without strong financial capabilities, simple databases can be used to manage and share knowledge - such as keeping manuals and registers, setting up documentation centres and making use of the Internet. Органы по вопросам конкуренции, не имеющие широких финансовых возможностей, могут использовать простые базы данных для управления знаниями и обмена ими, включая, например, подготовку пособий и ведение реестров, создание центров документации и использование Интернета.
Some delegates expressed concerns about the feasibility of the Economic Community of West African States Emergency Reserve, especially considering the number of countries (15) involved and its institutional capacity to effectively manage and operate it. Некоторые делегаты выразили обеспокоенность в связи с осуществимостью проекта Системы чрезвычайных резервов Экономического сообщества западноафриканских государств, особенно учитывая число стран-участниц (15) и институциональный потенциал для эффективного управления резервами и их распределением.
The DMFAS programme has nearly doubled its expenditures in 2012 compared to the previous year to support African countries in strengthening their human and institutional capacities to manage debt in an effective and sustainable way. По сравнению с предыдущим годом расходы по линии программы на оказание помощи африканским странам в укреплении их кадрового и институционального потенциала, необходимого для эффективного управления долгом на устойчивой основе, в 2012 году почти удвоились.
Finally, staffing at Headquarters (within the Division of Financial and Administrative Management) to support the new process is being proposed to effectively manage and sustain analysis and reporting requirements. Наконец, предлагается предусмотреть в штаб-квартире (в Отделе финансового и административного управления) штатное обеспечение поддержки новых процессов в целях действенного решения на постоянной основе задач анализа и отчетности.
It was therefore essential to maintain a long-term focus that stressed effective debt management strategies to manage borrowing and lending in a sustainable manner, particularly in light of the increasing complexity of financing sources. Поэтому важно не упускать из виду долгосрочную цель, связанную с разработкой эффективных стратегий управления долгом, позволяющих сохранять заимствование и кредитование на приемлемом уровне, особенно в свете возросшего многообразия источников финансирования.
It would also entail recognizing that informal conflict resolution can help manage some organizational risks related to the costly and detrimental impact of workplace conflict and should therefore be taken into account as a possible mitigating factor in enterprise risk management processes. Это также предусматривало бы признание того, что неформальное урегулирование конфликтов может содействовать смягчению некоторых организационных рисков, связанных с большими затратами и пагубными последствиями конфликтов на рабочем месте, и поэтому должно приниматься во внимание в качестве возможного смягчающего фактора в процессах общеорганизационного управления рисками.
Consequently, the Secretariat has been unable to analyse variances between its budgeted forecasts and actual expenditures in foreign currencies, nor implement a regular risk management programme to manage its risk exposure. Вследствие этого Секретариат не может анализировать расхождения между своими бюджетными прогнозами и фактическими расходами в валютах, отличных от доллара США, или наладить осуществление регулярной программы управления рисками в целях регулирования степени своей подверженности соответствующим рискам.
To this end, the Programme Implementation Coordination Team will continue to plan, manage and coordinate the programme of work associated with the strategy. С этой целью Группа по координации осуществления программы будет продолжать заниматься вопросами планирования, управления и координации программы работы, связанной с осуществлением стратегии.
In order to effectively control and manage support activities in the sectors, a dedicated UNSOA team, comprising United Nations international and national staff and contractors, will continue to be deployed as the capacity of the sectors allow. Для обеспечения эффективного контроля и управления вспомогательными функциями в этих секторах, по мере возможности, будет по-прежнему работать специальная группа ЮНСОА, состоящая из международных и национальных сотрудников Организации Объединенных Наций, а также подрядчиков.
Policymakers should thus consider a toolkit of instruments to manage capital inflows, including macro-prudential and capital market regulations, as well as direct capital account management. Таким образом, директивным органам нужно подумать над набором инструментов для управления притоком капитала, включая макропруденциальное регулирование и регулирование рынка капитала, а также непосредственное управление счетом движения капитала.
Immediately following the formal establishment of the mission, the United Nations deployed advance teams into each of the three affected countries and Ghana in order to rapidly establish a capability to plan, manage and direct operations and engage with key partners in the region. Сразу же вслед за официальным учреждением миссии Организация Объединенных Наций развернула передовые группы в каждой из трех затронутых стран и в Гане в целях быстрого создания возможностей для планирования операций и управления и руководства ими и налаживания взаимодействия с основными партнерами в регионе.
Further progress is required to more effectively manage the strands of transformation activity as a coherent business change programme, in particular: Необходим дальнейший прогресс с целью повышения эффективности управления направлениями реформаторской деятельности как скоординированной программы изменения рабочих процессов, включая, в частности, следующее:
The CPT presented itself to the market as one entity during the tender process but broke off into separate entities to sign and manage the LTA contract. В ходе торгов ГСЗ выступала на рынке в качестве одного субъекта, а затем распадалась на отдельные субъекты для подписания контракта по ДСС и для управления его исполнением.
From 8 to 10 July, a seminar was co-organized by the United Nations and the International Organization of La Francophonie, aimed at strengthening the capacity of key electoral stakeholders to manage the electoral process in compliance with the legal framework. С 8 по 10 июля Организация Объединенных Наций и Международная организации франкоязычных стран совместно провели семинар в целях укрепления потенциала основных участвующих в проведении выборов сторон в деле управления избирательным процессом в соответствии с правовыми рамками.
In June, the Senate began confirmation hearings for county assistant superintendents for fiscal and financial management appointed by the President to manage the funds. В июне сенат начал слушания по утверждению в должности помощников руководителей администрации графств по вопросам налогового и финансового управления, назначенных президентом для управления фондами.
In order to improve the ability of the police force to effectively manage itself, the revision of procedures for standing offers, allocations and supply chain has been under way since October 2013. С октября 2013 года в целях наращивания потенциала полиции по осуществлению эффективного управления своей деятельностью проводится пересмотр действующих инструкций, системы финансирования и материально-технического обеспечения.
The operations in Somalia manage the implementation and tactical areas of the activities while those in Nairobi focus on policy, financial management, strategic planning, administrative functions and transactional back-office activities. Операции в Сомали касаются управления осуществляемой в стране деятельностью и ее тактических аспектов, при этом работа в Найроби касается, в первую очередь, вопросов политики, финансового управления, стратегического планирования, административных функций, а также вспомогательных мероприятий.
In particular, some delegations noted that an international instrument could aim to develop a framework of recommendations, standards and procedures, criteria and guidelines for existing bodies to identify and manage marine protected areas. Так, в частности, некоторые делегации отметили, что международный документ мог бы преследовать цель создания базы рекомендаций, стандартов и процедур, критериев и руководящих принципов для существующих органов в части определения охраняемых районов моря и управления ими.
Under the mobility and career development framework, new staffing entities will be created to manage the selection process to fill vacant positions and the reassignment exercise. В рамках системы мобильности и развития карьеры для управления процессом отбора кандидатов на заполнение вакантных должностей и процедурами перемещения будут созданы новые органы по укомплектованию штатов.
The rapid and continued expansion of cultural tourism reinforces the critical need to manage it in a sustainable manner, and for an active cooperation between the culture and tourism sectors. Быстрое и постоянное расширение культурного туризма подтверждает острую необходимость обеспечения управления им на устойчивой основе, а также активного сотрудничества между секторами культуры и туризма.
Other members of the Board stressed that, currently, when risk assessment mechanisms identify a potentially risky transport, the TIR Convention provides various options to manage that risk, such as prescribing a national itinerary or imposing a customs escort. Другие члены Совета подчеркнули, что, если механизмы оценки рисков позволяют выявить потенциально рискованные перевозки, сейчас в Конвенции МДП предусмотрены различные варианты управления этими рисками, такие как обязательное применение национального маршрута или таможенного сопровождения.
As a core financial management process, it does not support the Administration's ability to manage and prioritize operational delivery across organizational silos как основной механизм финансового управления он не содействует подкреплению возможности администрации обеспечивать управление оперативной деятельностью и определять приоритетные направления работы в этой области в рамках организационных подразделений;