You did not excuse the shameless evidence of my losses... |
Ты не прощал мне очевидность. Бесстыжую моих потерь, Моей улыбки безобидность. |
In the "E" claim form, Westinghouse sought compensation for contract losses. |
В претензии, заявленной по форме "Е", "Вестингауз" ходатайствует о компенсации ей потерь по контракту. |
These amounts relate to losses suffered by Bhandari both for this claim and another claim. |
Эти суммы касаются потерь, заявленных компанией "Бхандари" как в этой, так и в другой претензии. |
Accordingly, TUPRAS requests compensation in the amount of USD 6,751,427 for losses associated with the Kirikkale refinery. |
Соответственно ТУПРАС ходатайствует о компенсации ей 6751427 долл. США - потерь, связанных с работой нефтеперерабатывающего завода в Кырыккале. |
C6-Salary claims are for employment-related losses such as salary and wages, indemnities and other benefits. |
Претензии с потерями типа С6-Salary касаются потерь в связи с работой по найму, таких, как заработная плата и оклады, льготы и другие пособия. |
In addition, post-harvest losses had been the focus of an EU-financed regional fish catch utilization project, conducted at Abidjan. |
Кроме того, на уменьшение послепромысловых потерь был направлен финансировавшийся ЕС региональный проект по использованию выловленной рыбы, который был проведен в Абиджане. |
The Panel finds that Ed Züblin's claim for contract losses is well-documented. |
Группа приходит к выводу о том, что претензия компании "Эд Цублин" в отношении контрактных потерь подтверждается большим объемом документации. |
The Minagish losses were estimated by KPC's Consultant 2 to be 49.34 million barrels of oil. |
Оценка потерь в месторождении "Минагиш" проводилась Консультантом 2 "КПК", который пришел к выводу, что они равняются 49,34 млн. баррелей. |
Therefore, the Panel agrees that projected no-invasion prices should be employed to value losses that occurred during the price increase period. |
Поэтому Группа соглашается с тем, что прогнозные цены "без вторжения" должны использоваться для определения размера потерь, понесенных в период роста цен. |
In 2000, the World Bank estimated that OECD agricultural protectionism cost the developing world $20 billion in welfare losses annually. |
По оценкам Всемирного Банка в 2000 году, сельскохозяйственный протекционизм стран Организации экономического сотрудничества и развития стоил развивающимся странам 20 миллиардов долларов ежегодно в виде потерь благосостояния. |
Therefore, the Panel finds that Muller Freres both failed to fulfil certain formal requirements and to submit sufficient information and documentation to support the asserted losses. |
Поэтому Группа приходит к заключению о том, что "Мюллер фрер" одновременно не выполнила определенные формальные требования и не представила достаточной информации и документации в подтверждение заявленных потерь. |
Since the start of the current intifada, overall income losses have been estimated at $3.3 billion. |
США. С момента начала нынешней интифады, по оценкам, общий объем потерь доходов составил З, З млрд. долл. США6. |
The claim can be subdivided into three sub-components under the general category of business interruption losses. |
Претензия "ДЖЕНКОН" касается потерь, предположительно понесенных в результате вынужденного сокращения и, в конечном счете, прекращения ее участия в бункерной торговле. |
The Panel finds that Alstom failed to provide sufficient evidence of its alleged losses and therefore recommends no compensation. |
Группа приходит к выводу о том, что "Алстом" не представила достаточных доказательств своих заявленных потерь, и поэтому рекомендует не присуждать компенсацию. |
Bailouts and stimulus packages are tantamount to socialization of losses. |
пакеты мер по выходу из кризиса и мер стимулирования равнозначны социализации потерь. |
The present report highlights areas where attention is particularly needed to address shortcomings before they manifest as reputational or financial losses to the Organization. |
В настоящем докладе рассматриваются области, которым необходимо уделить особенно пристальное внимание для устранения недостатков, прежде чем они начнут сказываться в виде урона репутации или финансовых потерь Организации. |
The Russian Federation had no data showing that anti-vehicle mines caused major losses and human suffering during and after armed conflicts. |
Российская Федерация так и не получила никаких подтвержденных данных о том, что именно противотранспортные мины являются превалирующей причиной людских потерь и страданий как в ходе вооруженных конфликтов, так и после их окончания. |
These coordinated activities are crucial to reducing losses so that early warning becomes an essential element of any comprehensive disaster prevention strategy. |
Эти скоординированные мероприятия имеют чрезвычайно важное значение для уменьшения потерь в результате стихийных бедствий, и поэтому раннее предупреждение становится одним из весьма важных элементов любой всеобъемлющей стратегии предупреждения стихийных и антропогенных бедствий. |
Howe-Baker asserted that the amount outstanding related to losses incurred from 2 August 1990 to 2 March 1991 totalling USD 215,699. |
Компания "Хоу-Бейкер" заявила, что в качестве потерь, понесенных за период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, она испрашивает непогашенную сумму в размере 215699 долл. США. |
A number of claims in the fourth instalment raise the issue of irregularities in documents supporting asserted losses. |
Как отмечается в пунктах 23-24 выше, Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении типов или элементов потерь, в обоснование которых представлены документы, содержащие нарушения. |
Like other countries, Egypt suffers human and economic losses; it loses citizens who could be contributing to development. |
Как и другие страны, Египет страдает от ущерба, причиняемого ему в результате людских и экономических потерь; наша страна теряет своих граждан, которые могли бы вносить вклад в процесс развития. |
In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. |
С учетом соображений, которые излагаются в пункте 131 выше, Группа считает, что материальная помощь за период выполнения ими подобных функций представляет собой заработную плату как таковую и поэтому не может рассматриваться в качестве потерь. |
By 2002 Suez had to write off $500 million in losses because of the Buenos Aires concession. |
К 2002 году компания "Суэз" вынуждена была списать 500 млн. долл. в счет потерь, понесенных в связи с концессией в Буэнос-Айресе. |
Strabag stated that it seeks compensation for the losses incurred on behalf of the Joint Venture as a whole. |
"Страбаг" заявила, что она испрашивает компенсацию потерь, понесенных от имени совместного предприятия в целом. 14 ноября 1980 года совместное предприятие и государственная корпорация дорог и мостов Ирака заключили контракт на строительство аэропорта. |
The Panel refers to its findings in respect of the claim for contract losses at paragraphs 54 and 56, supra. |
Группа ссылается на свои заключения по претензии в отношении контрактных потерь в пунктах 54 и 56 выше. США за работу, выполненную в период с 2 августа 1990 года по даты прекращения работ по проектам. |