Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
In his relationship with the client, the insurer has to be sure to respect the three basic principles: full disclosure of the operation's details, due diligence, and cooperation for the recovery of losses. В своих взаимоотношениях с клиентом страховщик должен быть уверен в том, что будут соблюдаться три базовых принципа: полное раскрытие всех деталей сделки, должная осмотрительность и содействие с его стороны в возмещении потерь.
The Panel notes that the claim for interest relates to the claim for contract losses in respect of the Vegetable Oil project only. Группа отмечает, что претензия по поводу процентов связана с претензией по поводу контрактных потерь только в отношении проекта завода по производству растительного масла.
In the "E" claim form, DIWI submitted a claim for contract losses in the amount of DEM 3,048,736. В форме "Е" "ДИВИ" предъявила претензию в отношении контрактных потерь в сумме 3048736 немецких марок.
However, the Commission only has jurisdiction to recommend compensation for contract losses for work which was carried out after 2 May 1990. Siemens failed to provide evidence confirming when it carried out the work. Однако Комиссия вправе рекомендовать компенсацию контрактных потерь только за работу, которая была выполнена после 2 мая 1990 года. "Сименс" не представила доказательств, позволяющих установить время выполнения соответствующей работы.
The Panel recommends compensation in the amount of DEM 4,586 (USD 2,935) in respect of the contract losses arising out of the contracts for fire alarm systems. Группа рекомендует компенсацию в сумме 4586 немецких марок (2935 долл. США) в отношении контрактных потерь в связи с контрактами на системы пожарной тревоги.
The Panel considered all of the above factors in determining the appropriate valuation of KAC's claimed losses relating to the loss of aircraft spares. При решении вопроса о надлежащем характере стоимостной оценки заявленных потерь "КЭК" в связи с потерей запасных частей Группа проанализировала все упомянутые выше факторы.
As more fully described below, in certain circumstances, the Panel reclassified KAC's losses to other loss types based on the nature and type of loss identified. Как подробнее указано ниже, с учетом некоторых обстоятельств Группа, исходя из характера и вида понесенных потерь, отнесла потери "КЭК" к другим видам потерь.
On account of the cancellation of the contract, the claimant was not able to invoice the NHA for the expenses already incurred and hence, seeks compensation for such losses. Из-за аннулирования контракта заявитель не смог выставить ГУЖС счет на оплату уже понесенных расходов, в связи с чем он ходатайствует о компенсации понесенных потерь.
The claimant seeks compensation for an amount which includes these charges as well as resale losses, trucking fees from Dammam to Jeddah and loss adjusters' fees. Заявитель претендует на компенсацию суммы, включающей эти расходы, а также потери при перепродаже, транспортные расходы на доставку груза из Даммама в Джидду и оплату услуг оценщиков потерь.
In its replies to the article 15 and article 34 notifications, Engineering Projects also amended and reclassified aspects of this loss element to other components of the claim for contract losses. В своих ответах на уведомления, направленные в соответствии со статьей 15 и статьей 34, "Инжиниринг проджектс" тоже исправила и реклассифицировала некоторые аспекты этого элемента потерь, отнеся их к другим компонентам претензии по потерям в связи с контрактами.
This timetable required the Panel to submit its recommendations before the final outcome of certain legal proceedings in municipal courts relating to underlying losses forming the subject of some of the second instalment claims (see paragraph 74 below). Согласно графику работы Группа должна представить свои рекомендации до вынесения внутригосударственными судами окончательных решений по отдельным искам, касающимся основных потерь, заявленных в ряде претензий второй партии (см. пункт 74 ниже).
Accordingly, the Panel assumed that additional living expenses and the relief paid in respect of them did not need to be taken into account when calculating the employees' true losses. Поэтому Группа считает, что дополнительные расходы на жизнь и оказанную в связи с ними материальную помощь не следует учитывать при расчете фактических потерь работников.
One claimant seeks compensation for losses arising from the delay in obtaining compensation from its insurers for the contract price of goods that were lost or destroyed in transit in Kuwait. Один заявитель испрашивают компенсацию потерь, вызванных задержкой с получением страховой стоимости товара, который был потерян или уничтожен во время транзита через Кувейт.
In addition, three claimants seek compensation for losses arising from the delayed payment for goods that were originally sold to a buyer in Kuwait and that had to be resold later to alternative customers at lower prices. Кроме того, три заявителя испрашивают компенсацию потерь, вызванных задержкой с получением платежа за товары, которые были первоначально проданы покупателю в Кувейте, но которые потом пришлось перепродать другим покупателям по более низкой цене.
In the "E" claim form, Engineering-Science included its claim for "Employees detained in Kwt" under "other losses". На форме претензий "Е" "Инжиниринг-саинс" в числе "прочих потерь" заявила претензию в связи с "сотрудниками, задержанными в Кувейте".
These claims are principally for losses or expenses allegedly incurred by the Claimants in undertaking measures to respond to the oil spills and oil fires or to remove and dispose of mines, unexploded ordnance and other remnants of war. Данные претензии прежде всего касаются потерь или расходов, предположительно понесенных заявителями на принятие мер для ликвидации нефтяных разливов или пожаров, либо с целью удаления и обезвреживания мин, неразорвавшихся боеприпасов и других материальных остатков войны.
The results of the "E4" Panels' review of partnership claims where the duplication of losses resulted in an adjustment to the original award to prevent multiple recovery are set out below. Ниже приводятся результаты рассмотрения Группами "Е4" претензий товариществ, дублирование потерь в которых привело к тому, что первоначально присужденная компенсация была скорректирована во избежание многократного возмещения.
He also referred to various aspects of losses inflicted by growing IP crime and stressed the increasing involvement of organised crime in the field of piracy and counterfeiting. Он также упомянул о различных аспектах потерь, связанных с расширением масштабов преступности в области интеллектуальной собственности, и подчеркнул все более широкое участие организованной преступности в сфере пиратства и контрафакции.
The Panel was not able to reconcile the figures or determine how the alleged losses were calculated in relation to the value of works performed under the Contract. Группа не смогла выяснить причину несоответствия этих данных или определить методику расчета заявленных потерь и их зависимость от стоимости работ, выполненных по контракту.
Applying the principles set out in paragraph 170 of the Summary, the Panel notes that Energoprojekt did not provide, for the majority of the alleged losses, a documentary trail detailing the expenses incurred in evacuating its employees. Руководствуясь принципами, изложенными в пункте 170 Резюме, Группа отмечает, что компания "Энергопроект" не представила по большинству заявленных потерь документов, позволяющих детально отследить расходы, произведенные при эвакуации ее сотрудников.
It seeks compensation in the total amount of USD 89,178 (115,218 Swiss francs (CHF)) for contract losses (consisting of costs incurred in connection with the detention of the employee), and interest. Она добивается компенсации контрактных потерь (в виде издержек, понесенных в результате задержания сотрудника) и процентов на общую сумму в 89178 долл. США (115218 швейцарских франков).
Some Claimants seek compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990 and which related to the construction of buildings in Kuwait. Некоторые заявители истребуют компенсацию потерь, понесенных вследствие прерывания контрактов, которые действовали на 2 августа 1990 года и были связаны с сооружением зданий в Кувейте.
On the basis of these findings, the Panel concludes that the claim for losses incurred due to the interruption and modification of the Central Committee's reconstruction and resettlement plan is not compensable. Руководствуясь этими выводами, Группа пришла к заключению, что претензия в отношении потерь, понесенных в результате прекращения выполнения и изменения подготовленного Центральным комитетом плана реконструкции и переселения населения, не подлежит компенсации.
The evidence demonstrates that the Claimant received the cancelled banknotes during a currency exchange in Jordan in September 1990 and that it was unable to avoid the losses for which it seeks compensation. Представленные свидетельства доказывают факт получения заявителем аннулированных банкнот при обмене валюты в Иордании в сентябре 1990 года и невозможность для него избежать потерь, о компенсации которых он ходатайствует.
Initiatives, particularly by international financial institutions and the donor community, to provide adjustment for the erosion of preferences would help to allay anxieties about MFN liberalization and projected losses resulting from it. Инициативы, в частности со стороны международных финансовых учреждений и сообщества доноров, по принятию корректировочных мер в связи с уменьшением размеров преференций позволили бы снизить обеспокоенность по поводу либерализации режима НБН и предполагаемых потерь в результате этого.