Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
In 2010, UNDP supported disaster risk reduction efforts in 12 countries, resulting in a measurable reduction of disaster-related losses in several countries. В 2010 году ПРООН поддерживала усилия по уменьшению опасности бедствий в 12 странах, что привело к ощутимому сокращению в нескольких из них потерь, связанных со стихийными бедствиями.
On 18 February, Prime Minister Jean-Max Bellerive officially launched a post-disaster needs assessment to assess damage and losses arising from the earthquake and to estimate reconstruction needs. 18 февраля премьер-министр Жан-Макс Бельрив объявил о начале оценки потребностей на этапе после бедствия для оценки ущерба и потерь, вызванных землетрясением, и анализа потребностей в области восстановления.
Through intersectoral linkages, industrial development can create the foundation for a more effective and efficient agricultural sector, reducing post-harvest losses and thus increasing access to food for the poorest people. Промышленное развитие, которое опирается на межсекторальные связи, может способствовать созданию основы для более эффективного и продуктивного сельскохозяйственного сектора, обеспечив сокращение послеуборочных потерь и тем самым расширив доступ к продовольствию для беднейших слоев населения.
Faced with the unprecedented rise in the number and scale of such operations, perhaps the United Nations should consider the benefits inherent in transforming its culture of response after conflict into a culture of prevention to forestall violent conflicts and incalculable losses. Принимая во внимание беспрецедентный рост числа и расширение масштабов таких операций, Организации Объединенных Наций, возможно, следует рассмотреть преимущества, вытекающие из трансформации культуры реагирования после конфликта в культуру предотвращения, с тем чтобы не допустить возникновения насильственных конфликтов и неисчислимых потерь.
While it has been acknowledged that there is a certain reluctance to accept risk when using budgetary resources, a robust system of expert assessment could be used to minimize financial losses while allowing for greater risk taking. Хотя было признано, что при использовании бюджетных ресурсов существует определенное нежелание идти на риск, для минимизации финансовых потерь при взятии повышенных рисков может использоваться надежная система экспертной оценки.
The materials stewardship concept involves caring for and managing the production and use of minerals and metals along the value chain to maximize net benefit, minimize losses and conserve resources to actively contribute to sustainable development. Концепция обеспечения экологичности материалов предусматривает регулирование и управление в сфере производства и применения минерального сырья и металлов в течение их жизненного цикла в целях максимального повышения отдачи, сведения к минимуму потерь и экономии ресурсов для активного содействия устойчивому развитию.
At the same time, however, these gains have been achieved at growing costs in the form of losses in biodiversity and the exacerbation of poverty for other groups of people. Однако в то же время эта выгода достается все более дорогой ценой за счет потерь в биоразнообразии и усугубления нищеты для других групп населения.
He also reported on the designation of nitrate-vulnerable zones and on action plans to reduce nitrogen losses from agriculture within those zones. Он также сообщил об определении уязвимых в отношении азота зон и о планах действий по сокращению потерь азота в сельском хозяйстве в этих зонах.
Also, major equity markets have recovered on average about half of the losses incurred during the crisis, while banks and other financial institutions have managed to rebuild their capital. Кроме того, на основных фондовых рынках было восстановлено в среднем около половины потерь, понесенных в ходе кризиса, а банкам и другим финансовым учреждениям удалось перестроить структуру своего капитала.
However, even so, he may file a claim for compensation for pecuniary and/or non-pecuniary losses pursuant to a special rule in the Criminal Procedure Act. Однако даже в этом случае он может подать иск о возмещении материальных и/или нематериальных потерь в соответствии со специальным правилом, содержащимся в Законе об уголовном судопроизводстве.
Integrated nutrient management reconciles the need to fix nitrogen within farm systems with the import of inorganic and organic sources of nutrients and the reduction of nutrient losses through erosion control. Комплексное управление биогенными веществами позволяет совместить необходимость связывания азота в сельскохозяйственных системах с вводом неорганических и органических источников биогенных веществ и сокращением потерь биогенных веществ за счет контроля за эрозией.
In the long term, Kiribati would continue to face adverse the effects of climate change owing to losses and damage caused by both extreme and slow-onset events. В долгосрочной перспективе Кирибати будет по-прежнему сталкиваться с неблагоприятными последствиями изменения климата из-за потерь и ущерба, наносимого как экстремальными, так и медленно проистекающими явлениями.
Through financial services, poor people can set up small businesses, insure against crop losses and save in case of illness or disaster. За счет предоставления финансовых услуг бедные люди могут основать свой малый бизнес, застраховать свой урожай от потерь на случай болезни или стихийного бедствия.
We are deeply concerned by the failure of the international forces to achieve peace in Afghanistan, given that the strategies are focused on and aimed at achieving a military victory there, regardless of civilian losses. Мы выражаем глубокую озабоченность неспособностью международных сил обеспечить мир в Афганистане с учетом того, что их стратегии нацелены на достижение военной победы в этой стране, независимо от гражданских потерь.
Loss of energy (or energy consumed) per unit distance excluding internal tyre losses, attributable to aerodynamic loss of the different rotating elements of the test equipment, bearing friction and other sources of systematic loss which may be inherent in the measurement. Потеря энергии (или потребленная энергия) на единицу расстояния, исключая внутренние потери шин, связанные с аэродинамическими потерями различных вращающихся элементов испытательного оборудования, учитывая трение и другие источники систематических потерь, которые могут быть неизбежны измерению.
In addition, FAO produced and distributed metallic silos to more than 3,000 rural households with the aim of reducing post-harvest losses, which amount to approximately 30 per cent under traditional storage methods. Кроме того, ФАО организовала производство и распределение металлических силосных башен среди более чем 3000 сельских домохозяйств с целью добиться сокращения на 30 процентов потерь сельхозпродукции в условиях традиционного хранения.
This will require investment in research and development, significant infrastructure development to increase efficiency (e.g. reduce post-harvest losses, collection of wastewater and improved water treatment) and coherent economic policies to ensure sustainable market functions. Для этого будут необходимы инвестиции в исследования и разработки, существенное развитие инфраструктуры, направленное на повышение эффективности (например, сокращение послеуборочных потерь, сбор сточных вод и усовершенствование систем водоочистки), а также согласованные экономические стратегии, направленные на обеспечение устойчивого функционирования рынков.
Long experience of cooperation of certain developed countries with partner developing countries to curb poverty and reduce human and economic losses caused by climate change. обширный опыт сотрудничества некоторых развитых стран в партнерстве с развивающимися странами в деле искоренения нищеты и уменьшения человеческих и экономических потерь в результате изменения климата,
Despite those efforts, however, the world was not on track to achieve the Hyogo Framework proposed outcome of a substantial reduction in disaster losses by 2015. Однако, несмотря на эти усилия, мир далек от достижения поставленной в Хиогской рамочной программе действий цели в виде значительного сокращения к 2015 году потерь от бедствий.
In this regard, the Secretary-General notes that the Organization would be in a position to seek restitution in the United States only in the amount of its quantified financial losses. В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что Организация сможет требовать возмещение убытков в Соединенных Штатах только на сумму количественно оцененных понесенных ею финансовых потерь.
A comprehensive disaster recovery plan would ensure that critical systems could be recovered in time to ensure that business operations could be resumed without considerable losses. Всеобъемлющий план ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций позволит обеспечить восстановление критически важных систем своевременно, с тем чтобы обеспечить возобновление обычной деятельности без значительных потерь.
I believe that while the management response, as evidenced by the implementation rate for recommendations, is showing a positive trend, there is still much room for improvement to further reduce the risk of exposure to losses and waste. Я считаю, что, хотя реакция руководства, о которой можно судить по темпам выполнения рекомендаций, отражает позитивную тенденцию, еще многое можно сделать для дальнейшего сокращения риска потерь и расточительного использования ресурсов.
In addition, control weaknesses in the administration of contracts for inland transportation need to be addressed to avoid losses to the Mission through the use of uneconomical contractors. Кроме того, недостатки в системе контроля за исполнением контрактов на предоставление наземного транспорта необходимо устранить, с тем чтобы Миссия не несла финансовых потерь из-за использования неэффективных подрядчиков.
Expressing grave concern about the increase in the number of people affected and the growing economic losses caused by humanitarian emergencies, including natural disasters, выражая глубокую озабоченность по поводу увеличения числа пострадавших людей и роста экономических потерь, вызываемых чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая стихийные бедствия,
Specifically, at the time of data entry, the secretariat failed to enter the C8 (business) losses amount claimed by the claimant in the UNCC database. В частности, в момент ввода данных секретарит не указал в базе данных ККООН сумму (коммерческих) потерь С8, испрашиваемую заявителем.