Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
The Panel finds that two of the claims do not meet the criteria for compensability of the asserted losses, while another is a duplicate claim. Группа считает, что две из этих претензий не удовлетворяют критериям компенсируемости заявленных потерь, а третья претензия является дублирующей.
Damage and losses were close to $2.2 billion, hitting the tourism sector and fishing communities especially hard. Сумма ущерба и потерь составила порядка 2,2 млрд. долл. США, и это особенно сильно ударило по секторам туризма и рыболовства.
What are the rules for preventing such losses? Каковы правила, регулирующие предотвращение таких потерь?
Both claimants acknowledged their respective 50 per cent interests in the four properties and each claimant claimed only for his 50 per cent share of the asserted losses. Оба заявителя указали, что их соответствующая доля в имуществе четырех объектов собственности составляла 50%, и каждый заявитель испрашивал компенсацию только в отношении 50% указываемой суммы понесенных потерь.
The Department of Peacekeeping Operations did not entirely accept all the recommendations involving mismanagement and losses to the Organization, although actions had been initiated in some instances. Департамент операций по поддержанию мира не может согласиться со всеми рекомендациями, касающимися служебных упущений и финансовых потерь для Организации, хотя в ряде случаев им были приняты необходимые меры.
The difficulties with calculating exact amounts of losses are the following: Трудности в подсчете точных сумм потерь заключаются в следующем:
The evidence provided by the claimant in support of this claim item indicated that the value of the claimant's losses was KWD 63,913. Доказательства, представленные заявителем в поддержку этого пункта претензии, свидетельствуют о том, что величина потерь заявителя составила 63913 кувейтских динаров.
The Panel has decided that, without knowing the value of the individual items on the list, it is impossible to verify and value these items as compensable losses. Группа решила, что без информации о стоимости по отдельным позициям перечня невозможно проверить или оценить эти элементы в качестве подлежащих компенсации потерь.
The Council received an information note and heard a presentation by the secretariat on decision 12 claims that include claims for corporate losses. Совет получил информационную записку и заслушал выступление представителя секретариата относительно решения, принятого по 12 претензиям, включающим претензии, касающиеся корпоративных потерь.
The claimant claims for losses of real property, tangible property, stock, cash, rental income and business income. Заявитель испрашивает компенсацию потерь недвижимости, материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, арендного дохода и коммерческого дохода.
In support of these losses, the claimant provided evidence such as financial statements for 1987 to 1990, purchase invoices and drop registration certificates. В обоснование своих потерь заявитель представил такие доказательства, как финансовые ведомости за 1987-1990 годы, счета на приобретенные материалы и свидетельства о снятии автомашин с учета.
In connection with this business, the claimant claims for losses of business vehicles, general tangible property, stock, business income and receivables. В связи с этим предприятием заявитель испрашивает компенсацию потерь коммерческих транспортных средств, общего материального имущества, товарных запасов, дохода от коммерческой деятельности и дебиторской задолженности.
The claimant seeks compensation for the repairs and refurbishment expenses that he incurred following the liberation of Kuwait, as well as business income losses. Заявитель испрашивает компенсацию расходов на ремонтные работы и восстановление, которые он понес после освобождения Кувейта, а также потерь дохода от коммерческой деятельности.
The third party alleged that the claimant had actually sustained no equipment losses, but had sold all of the equipment after the liberation of Kuwait. Как сообщает третья сторона, заявитель на самом деле не понес каких-либо потерь оборудования, а продал все это оборудование после освобождения Кувейта.
Calculation of losses due to damage to the equipment Расчет потерь, вызванных повреждением оборудования.
An analysis of fuel competition, technical and commercial losses will be conducted, and the potential for energy efficiency will be assessed. Будет проведен анализ конкуренции различных видов топлива, технических и коммерческих потерь, а также проведена оценка потенциала для повышения энергетической эффективности.
Local authorities are often themselves weakened by human and material losses, and often have to cope with unclear reporting lines and interference from various government bodies. Вследствие людских и материальных потерь нередко оказывается ослаблен и потенциал самих местных властей, к тому же последним нередко приходится работать в условиях отсутствия четко установленного порядка подчиненности, при вмешательстве со стороны различных правительственных ведомств.
Had the actions and recommendations set out in the Hyogo Framework been implemented, many deaths and considerable losses would have been avoided. Если бы были осуществлены мероприятия и рекомендации, предусмотренные в Хиогской рамочной программе, можно было бы избежать гибели множества людей и значительных потерь.
These rates will be regularly compared with actual exchange rates during the fiscal year to measure the impact of budgetary gains or losses versus the actual prevailing market rates. Эти курсы будут регулярно сопоставляться с фактическими обменными курсами в течение финансового года для количественной оценки воздействия бюджетного выигрыша или потерь в контексте реальных рыночных курсов.
Although the claimant originally claimed for these fees and expenses under loss of tangible property, the Panel reclassified these amounts as other losses. Хотя заявитель первоначально затребовал компенсации этих расходов по категории потери материального имущества, Группа отнесла эти суммы к категории прочих потерь.
Insurers (like all claimants before the Commission) are under a duty to take all reasonable steps to mitigate their losses. Страховщики (как и все заявители, подающие претензии в Комиссию) обязаны принять все разумные меры по уменьшению объема своих потерь.
Evidentiary requirements specific to export credit losses relating to tangible property Конкретные требования к доказательствам потерь материального имущества в связи с кредитованием экспорта
Part two of the eighteenth instalment contains a substantial number of competing claims for the losses of the same unincorporated business in Kuwait, some of which involve previously awarded claims. Вторая часть восемнадцатой партии содержит значительное число коллидирующих претензий в связи с потерями одного и того же неинкорпорированного предприятия в Кувейте: некоторые из этих потерь относятся к претензиям, по которым ранее уже была присуждена компенсация.
The claimant's largest losses are for real property repairs and the loss of business income. Самый крупный элемент потерь, указываемый заявителем, касается работ по ремонту недвижимости и потерь дохода от коммерческой деятельности.
An allegation of fraud concerning the claimant's asserted tangible property and vehicle losses ('equipment') was received by the Panel from a third party. От третьей стороны Группа получила утверждения о том, что, претендуя на компенсацию потерь материального имущества и транспортных средств ("оборудование"), заявитель выдвигает мошеннические требования.