Kuwait's arguments, as set out in the preceding section, also addressed the question of the extent of the direct financing losses. |
Вопрос размера прямых потерь в связи с финансированием затрагивался в доводах Кувейта, которые описываются в предыдущем разделе. |
Accordingly, the costs of replacing such revenue are included within the Government's direct financing losses. |
Соответственно расходы на замещение таких доходов относятся к разряду прямых потерь правительства в связи с финансированием. |
The evidence of the lost investment returns comprises the estimated losses calculated annually: |
Доказательства размера неполученных инвестиционных поступлений включают в себя расчетные показатели ежегодных потерь, оцененные при помощи следующих методов: |
De Dietrich claims compensation for contract and other losses in the amount of 3,166,369 French francs (FRF). |
"Де Дитрих" ходатайствует о компенсации ей контрактных и прочих потерь в размере 3166369 французских франков. |
However, some of the losses included in this claim were incurred in currencies other than French francs. |
Однако некоторые из потерь, включенных в эту претензию, были понесены в других валютах. |
Moreover, Galileo did not provide sufficient evidence regarding the steps taken to mitigate its losses. |
Кроме того, "Галилео" не представила достаточных доказательств, свидетельствующих о мерах, которые были приняты для уменьшения ее потерь. |
The claimant's claim for loss of tangible property seeks compensation for the losses which it alleges were caused by the non-Kuwaiti shareholder. |
Заявитель претензии в связи с потерей материального имущества истребует компенсацию потерь, которые, как утверждается, были нанесены некувейтским акционером. |
Each claim was supported by a witness statement and the showing of the extraordinary losses of the stolen currencies in audited, post-liberation financial statements. |
Каждая претензия подкреплялась заявлением свидетелей и указанием непредвиденных потерь похищенной валюты в ревизованной финансовой отчетности за период после освобождения. |
The correct categorization of losses is essential given that each loss type is subject to a different methodology. |
Правильная классификация потерь имеет важное значение, поскольку для каждого типа потерь используются разные методологии урегулирования. |
The Panel will report claims with such losses in subsequent instalments. |
Группа рассмотрит претензии в отношении этих потерь в составе последующих партий. |
The Panel applies the above findings to the claims under review for decline in business or course of dealing losses. |
Группа применяет вышеуказанные заключения к рассматриваемым претензиям в отношении потерь от сокращения объема операций или масштабов коммерческой практики. |
It seeks compensation for lost revenue corresponding to the losses of the Syrian Port Authorities. |
Она ходатайствует о компенсации потери доходов пропорционально размеру потерь, понесенных сирийскими портовыми администрациями. |
10 Direct financing losses arise in funding various loss types |
Прямые потери в связи с финансированием возникают при финансировании различных типов потерь |
The Panel notes that KIA seeks compensation for its losses only until 30 June 2003. |
Группа отмечает, что КИУ ходатайствует о компенсации потерь, понесенных лишь до 30 июня 2003 года. |
Accordingly, the Panel has taken the dates of expenditure on relevant underlying losses during the expenditure period as the starting point of the financing losses sustained in funding direct losses, and recommends compensation for direct financing losses from that date onwards. |
В соответствии с этим Группа приняла даты несения расходов на соответствующие основополагающие потери в период несения расходов в качестве начального момента возникновения потерь в связи с финансированием понесенных при финансировании прямых потерь и рекомендует компенсацию прямых потерь в связи с финансированием начиная с этой даты. |
The Panel first reclassified the claim from loss of profits to other losses. |
Группа сначала реклассифицировала эту претензию, предъявленную в отношении упущенной выгоды, на претензию в отношении прочих потерь. |
In valuing this claim, the Panel notes that the claimant provided insufficient evidence to support the claimed losses relating to legal expenses. |
При стоимостной оценке данной претензии Группа отмечает, что заявитель представил недостаточные доказательства для подтверждения испрашиваемых потерь в связи с расходами на юридическую помощь. |
The largest category of "other" losses claimed is for key money and goodwill. |
Крупнейшую категорию заявленных "прочих" потерь составляют арендный залог и "гудвилл". |
One claimant sought compensation for losses incurred for a shipment of goods from Thailand to Kuwait. |
Один заявитель просил о компенсации потерь, понесенных в связи с партией товаров, подлежавших поставке из Таиланда в Кувейт. |
The evidence also demonstrates the extent of the direct financing losses from that date onwards. |
Доказательствами подтверждается также размер прямых потерь, понесенных в связи с финансированием начиная с указанных дат. |
In the instant case, there is no evidence before the Panel of the existence or extent of any such losses. |
В данном случае Группе не было представлено никаких доказательств факта или размера подобных потерь. |
The Panel has made its recommendations for the financing losses sustained in respect of the total funding gap in fact funded. |
Группа выносила свои рекомендации в отношении потерь, понесенных в связи с финансированием, исходя из общего размера реально покрытого разрыва в финансировании. |
The reduction was as the result of its receipt of payments for certain components of the claims for contract losses. |
Такое сокращение было обусловлено получением компанией платежей по некоторым статьям претензий о возмещении потерь в связи с контрактами. |
The claim for losses relating to the second contract involved repair works on 599 houses in Al Dahar. |
Претензия в отношении потерь по второму контракту связана с ремонтными работами в 599 домах в Эль-Джахре. |
The Panel has also corrected an arithmetical error in Engineering Projects' calculations of its claim for contract losses. |
Группа также исправила арифметическую ошибку в расчетах корпорации "Инжиниринг проджектс" по ее претензии в отношении потерь в связи с контрактами. |