Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
MoC seeks compensation for the losses sustained due to the interruption of two projects, including the costs of site restoration and the additional costs of completing one of the projects. МС испрашивает компенсацию потерь, понесенных из-за приостановки работ по осуществлению двух проектов, включая расходы на восстановление объектов и дополнительные затраты на завершение одного из проектов.
The result of the invention consists in reducing the passive heat losses of the ozone generator, increasing the specific ozone yield given set device dimensions and increasing the reliability and stability of the ozone generator operation. Результат изобретения: Снижение пассивных тепловых потерь генератора озона, увеличение удельного выхода озона при заданных габаритах устройства и повышение надежности и стабильности работы генератора озона.
For category "D" loss types other than individual business losses, the "D1"Panel has decided that "the date the loss occurred" under Governing Council decision 16 is a single fixed date, being 2 August 1990. В отношении видов потерь категории "D", помимо индивидуальных хозяйственных потерь, Группа "D" решила считать "датой возникновения потери" в соответствии с решением 16 Совета управляющих единую установленную дату - 2 августа 1990 года34.
In its resolution 55/258, the General Assembly requested the Secretary-General to take urgent measures to recover financial losses caused to the Organization by wrongful actions or gross negligence of senior officials of the United Nations. В своей резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в неотложном порядке принять меры в целях возмещения финансовых потерь, причиненных Организации в результате неправомерных действий или грубой халатности старших должностных лиц Организации Объединенных Наций.
They cannot be considered as actual cash flow as most of the gains or losses do not arise from transactions in which one currency is materially converted to a different currency but arise artificially purely due to the fact that the reporting currency is the United States dollar. Она не может рассматриваться как фактический поток наличных средств, поскольку большая часть таких выгод или потерь не вытекает из сделок, при которых одна валюта фактически конвертируется в другую валюту, но возникает искусственно в силу исключительно того факта, что валютой отчетности является доллар США.
In addition to causing human and material losses, the Yugoslav Army was misused in an attempt of taking over some functions of the government authorities of Montenegro. Помимо действий, ставших причиной людских и материальных потерь, была предпринята попытка ненадлежащего использования югославской армии с целью отобрать у правительственных органов Черногории некоторые функции;
It is possible that these people may file a complaint against the Tribunal on the grounds that they were deprived of their liberty and sustained direct economic losses as a result of these proceedings. Вполне возможно, что эти лица подадут иск против Трибунала по факту лишения свободы, которому они подверглись, или экономических потерь, которые они понесли как прямой результат судебных действий против них.
Write-off decisions for losses of financial assets result in the production of a document approved and signed either by the UNHCR Finance Director or, for sums in excess of $10,000, by the High Commissioner. На основании решений о списании потерь денежной наличности готовится документ, утверждаемый и подписываемый либо финансовым директором УВКБ, либо, если сумма убытков превышает 10000 долл. США, Верховным комиссаром.
Particular attention is thus given to reducing the vulnerability of citizens to famine caused by drought, reducing human and property losses, mitigating the suffering of the population as a result of disasters and ensuring quick and harmonious reconstruction processes. Особое внимание поэтому уделяется уменьшению уязвимости граждан перед лицом голода в результате засухи, сокращению людских и материальных потерь, облегчению страданий населения в результате бедствий и обеспечению оперативных и гармоничных процессов восстановления.
Pursuant to paragraph 36 of Governing Council decision 7, compensation is, in principle, available to reimburse payments made or relief provided by Governments to others for losses covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. В соответствии с пунктом 36 решения 7 Совета управляющих в принципе подлежат компенсации выплаты или помощь, предоставленные правительствами другим лицам в отношении потерь, охватываемых любыми из принятых Советом управляющих критериев.
Bechtel states that, in conjunction with other Bechtel group companies, it sought to recover some of its losses under the Bechtel group insurance policies. "Бектел" утверждает, что совместно с другими компаниями группы "Бектел" она истребовала возмещение некоторых своих потерь в соответствии со страховыми полисами группы "Бектел".
In its reply to the article 34 notification, Hydroproject made significant changes to its original claim by reducing its original claim for contract losses, including the substitution of some of its invoices, and increasing its claim for interest. В своем ответе на уведомление по статье 34 "Гидропроект" внес существенные изменения в свою первоначальную претензию, сократив заявленную ранее сумму контрактных потерь и в том числе заменив несколько своих счетов-фактур и повысив сумму претензии по процентам.
In respect of the claims for "household appliances" and "office equipment", Rotary provided as evidence of its alleged losses a list detailing the description, value and the location in respect of each appliance. В подтверждение потерь, заявленных ею в претензии относительно "бытовой техники" и "офисного оборудования", компания "Ротари" представила перечень с описанием, указанием стоимости и местонахождения каждого прибора.
Koncar submitted calculations on the basis of the insurance premium stated in the copies of the insurance policies that were submitted as proof of its losses relating to insurance premiums. Компания "Кончар" представила расчеты на основе страховых взносов, указанных в копиях страховых полисов, которые были представлены в качестве доказательства ее потерь в связи с уплатой страховых взносов.
The overall vision of the Strategy articulated in the framework document is to enable societies to become more resilient to the effects of natural hazards and related technological and environmental phenomena in order to reduce human, economic and social losses. Общая идея Стратегии, сформулированная в рамочном документе, заключается в том, чтобы предоставить обществам возможность более стойко переносить воздействие опасных природных явлений и соответствующих техногенных и экологических катастроф, с тем чтобы уменьшить число жертв и масштабы потерь в экономической и социальной сферах.
The Panel considers that additional time is required to determine the nature and extent of the overlap between these "E4" claims and the potentially overlapping individual claims for business losses. Группа считает, что потребуется дополнительное время для того, чтобы определить характер и масштабы дублирования между такими претензиями категории "Е4" и потенциально пересекающимися с ними индивидуальными претензиями в отношении деловых потерь.
The sample of 300 claims was reviewed, and 200 of the claims were selected for the Pilot Group based upon the types of business losses asserted and the issues raised in each. Был проведен обзор выборки из 300 претензий, и 200 претензий были отобраны в пробную группу с учетом вида заявленных коммерческих потерь и проблемных вопросов, поднимаемых в каждой из них.
Attach a separate list describing each element of loss (such as damage to business property, loss of bank accounts and cash, damage to intangible assets, lost income, losses on uncompleted contracts). Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь (например, ущерба коммерческому имуществу, утраты банковских счетов и наличности, ущерба нематериальным активам, потери дохода, потерь по незавершенным контрактам).
Once the Panel determines which losses asserted by the claimants are compensable in principle, the Panel proceeds to the verification and valuation of each of the loss elements claimed. После того как Группа определит, какие из потерь, предположительно понесенные заявителем, подлежат компенсации в принципе, она приступает к проверке и стоимостной оценке каждого заявленного элемента потерь.
The claimants in this instalment assert losses arising from the disruption of their businesses and the destruction of oil and gas by fires and spills resulting from the well blow-outs that occurred at the end of the conflict. Заявители претензий этой партии претендуют на возмещение потерь, причиненных в результате нарушения нормального хода их деятельности и уничтожения нефти и газа в результате пожаров и разливов вследствие подрыва устьев скважин в конце конфликта.
The Governing Council further narrowed the scope of compensable losses in decision 19 by excluding military costs for the Allied Coalition Forces, providing that: В дальнейшем Совет управляющих сузил рамки компенсируемых потерь в своем решении 19, исключив военные расходы вооруженных сил коалиции союзников, предусмотрев, что:
Therefore, the Panel finds that the prices to be employed to calculate KPC's losses should approximate with the greatest possible degree of accuracy those that would have prevailed on world markets if the invasion of Kuwait had not occurred. Поэтому Группа считает, что цены, которые должны использоваться для расчета потерь "КПК", должны с максимально возможной степенью точности приближаться к тем ценам, которые существовали бы на мировых рынках, если бы вторжения в Кувейт не произошло.
The Panel divides its analysis of the claim into two sections: first, a review of the claimed losses of sales revenues and second, a review of the cost savings that the claimant proposes to deduct from the lost revenue amounts to reach the claim amount. В своем анализе претензии Группа выделяет два раздела: во-первых, рассмотрение истребуемых потерь доходов от продаж и, во-вторых, экономия расходов, которые заявитель предлагает вычесть из сумм потерянного дохода для получения истребуемой суммы.
The Panel's findings regarding the claimed sales losses in the PSL claim are presented in Tables 8, 10 and 12, at the end of the section on loss of sales revenues. Выводы Группы в отношении истребуемых потерь продаж в претензии о ПДП представлены в таблицах 8, 10 и 12 в конце раздела о потере доходов от продаж.
In the "E" claim form, Technip characterised this loss element as "other", but the Panel finds that it is more accurately described as contract losses. В своей форме претензии Е "Текнип" отнесла этот элемент потерь к разряду "прочих" потерь, но, по мнению Группы, он скорее относится к категории контрактных потерь.