Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
Concerning losses of tangible property located in Kuwait during the relevant period, paragraphs 12 and 13 of decision 9 (see paragraph 119, supra) provide adequate bases for a finding of direct loss. В том что касается потерь, связанных с материальными активами, находящимися в Кувейте, в соответствующий период, то необходимые основания для установления наличия прямых потерь приводятся в пунктах 12 и 13 решения 9 (см. пункт 119 выше).
Because the Claims presented complex issues relating to the quantification of losses suffered at large construction projects and factory premises, the Panel determined at an early stage of the proceedings to request expert advice pursuant to article 36. Поскольку в данных претензиях затрагиваются сложные вопросы, касающиеся определения суммы потерь, понесенных на крупных строительных объектах и производствах, на начальном этапе своей работы Группа решила запросить экспертные консультации согласно статье 36.
The next issue is that of the appropriate date on which the exchange rate is to be applied to compensable losses suffered in currencies other than United States dollars and that are not subject to contractual rates of exchange. Следующий вопрос - это надлежащая дата применения валютного курса для пересчета подлежащей компенсации потерь, понесенных в валютах помимо долларов Соединенных Штатов и не подлежащих пересчету с использованием контрактных валютных курсов.
This gradual increase in the losses is attributed to a variety of factors, often acting in conjunction, such as: Такое постоянное увеличение потерь объясняется рядом факторов, которые во многих случаях проявляются одновременно:
The measures were taken because of the need to restrain the annually growing losses as a result of the cuts in State subsidies: Эти меры были приняты с учетом необходимости ограничения ежегодных потерь в результате сокращения государственной дотации, а именно:
While presenting additional logistics and security problems for the mission, procedures were implemented whereby the necessary cash transfers and disbursements were effected without losses. Несмотря на дополнительные материально-технические проблемы и проблемы в области безопасности для миссии, были применены процедуры, позволившие производить необходимые переводы и выплаты наличными без потерь.
Expressing its deep concern over the immense human and material losses to the Libyan people and nationals of other States members of the Organization of African Unity, выражая свою глубокую озабоченность по поводу огромных людских потерь и материального ущерба, понесенных ливийским народом и гражданами других государств - членов Организации африканского единства,
The amounts recommended for compensation in the sixth instalment represent the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements and therefore resolve all losses contained in these claims. Рекомендованные в качестве компенсации суммы по претензиям шестой партии представляют собой совокупный результат обработки Группой этих поддающихся упрощенному рассмотрению элементов потерь и тем самым урегулируют все потери, о которых идет речь в этих претензиях.
Expresses its deep concern regarding the losses of the United Nations property in this mission; выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу материальных потерь Организации Объединенных Наций в ходе этой миссии;
(c) Category C, relating to claims by individuals for losses up to $100,000; с) категория "С" (претензии со стороны физических лиц в отношении компенсации потерь на сумму до 100000 долл. США);
The Bahamas has indicated that the issue of reducing by-catches, fish discards and post-harvest losses did not apply to it because of the highly specific fishing methods used by local Bahamian fishermen. Багамские Острова указали, что вопрос о сокращении приловов, выброса рыбы и послепромысловых потерь перед страной не стоит, поскольку местные багамские рыбаки применяют крайне специализированные методы рыболовства.
The diversity of agrometeorological conditions and economic conditions on farms also makes it difficult to evaluate losses during harvest, due both to harvesting conditions and to working methods. Разнообразие агрометеорологических и экономических условий в рамках индивидуальных хозяйств затрудняет оценку уборочных потерь, обусловленных как условиями, так и методами уборки.
The sampling results suggest that the Panel's valuation standard, based on precedent and confirmed by the characteristics of the claims, is not only efficient, but also constitutes a reasonable and fair measure of claimants' income losses. Результаты выборочных обследований свидетельствуют о том, что оценочный стандарт Группы, основанный на прецедентах и подтвержденный характеристиками претензий, не только позволяет получить эффективные результаты, но и служит разумным и справедливым мерилом понесенных заявителями потерь дохода.
Of the estimated total of 1.5 million tons of oil that enter the sea each year as a result of marine transportation losses, almost two thirds comes from vessel operational discharges. Из общего количества нефти, ежегодно вытекающего в море в результате потерь при морской перевозке и составляющего около 1,5 млн. тонн, приблизительно две трети приходится на разливы, связанные с эксплуатацией судов.
Thus, the model generates an objective standard for each claimant reflecting individual qualities that are likely, on average, to have made the claimant more or less prone to have suffered the losses alleged. Таким образом, модель позволяет выработать объективный стандарт для каждого заявителя, отражающий индивидуальные качества, которые в среднем могли обусловить большую или меньшую вероятность причинения заявителю претензии тех потерь, возмещения которых он требует.
Energy is released into the environment as low-temperature heat, with the exception of some losses and wastes, such as the incomplete combustion of fuel. Энергия выбрасывается в окружающую среду в виде низкотемпературного тепла, не считая некоторых потерь и отходов, связанных, например, с неполным сгоранием топлива.
Fifthly, these mines, most of which are a mixture of anti-personnel and anti-tank landmines, have caused and continue to cause humanitarian losses and obstacles that the human conscience cannot afford to overlook. В-пятых, эти минные поля, большинство из которых представляют собой комбинацию противопехотных и противотанковых мин, являлись и являются источником гуманитарных потерь и препятствий, с которыми не может мириться человеческая совесть.
It is also difficult to grasp why China is so reluctant to reduce its bilateral surplus, given meager returns on its massive holdings of US government securities and a sustained risk of large capital losses in the future. Также трудно понять и то, почему Китай так сильно не хочет сокращать свой двусторонний профицит, учитывая скромные доходы от огромного числа имеющихся у него государственных ценных бумаг США и учитывая постоянный риск значительных потерь капитала в будущем.
Technological breakthroughs have made it feasible to transport electricity via high-voltage direct current (HVDC) over long distances without incurring great losses (only about 3% per 1,000 kilometers). Технологический прогресс сделал возможным транспортировку электричества через высоковольтные линии постоянного тока (HVDC) на далекие расстояния без значительных потерь (около 3% на 1000 километров).
Large fiscal deficits and slow growth might convince foreign exchange markets that there is little future in the euro, fueling a wave of selling - and hence losses for central bank holders. Крупный бюджетный дефицит и медленный экономический рост в странах еврозоны может убедить рынки иностранных валют, что у евро нет будущего, вызвав волну продаж и, следовательно, потерь для центральных банков.
FAO notes that improving product quality and safety has become a priority area of action for many countries, and that the greatest reductions in fishery losses have been attributed to improvements in post-harvest practices. ФАО отмечает, что улучшение качества продукции и повышение безопасности стало для многих стран приоритетным направлением деятельности и что сокращение потерь в рыболовстве обусловлено в первую очередь совершенствованием методов обработки улова.
On the supply side, given the predominance of petroleum products in the commercial energy mix, reduction of losses in storage and in transit would result in tangible gains. Что касается предложения, то с учетом преобладания в структуре производства коммерческой энергии нефтепродуктов сокращение потерь при их хранении и транспортировке могло бы принести ощутимые результаты.
The expansion and encouragement of the private sector is central to the achievement of long-term structural employment but investment is currently inhibited by fears of potential economic losses owing to closures and the resultant lack of access to markets and materials. Расширение и поощрение частного сектора имеет важнейшее значение для обеспечения долгосрочной структурной занятости, однако в настоящее время инвестициям мешают опасения относительно потенциальных экономических потерь из-за закрытия границ и связанного с этим перекрытия доступа к рынкам и материальным средствам.
Unfortunately, the effect of the implementation of those resolutions is far from meeting our expectations and hopes of providing any adequate technological, financial and material assistance to compensate for the losses sustained. К сожалению, эффект реализации этих резолюций не соответствует нашим чаяниям и надеждам в отношении получения адекватной технической, финансовой и материальной помощи с целью компенсации понесенных потерь.
Also worthy of consideration were the proposals by the Secretary-General, contained in document A/52/308, to convene a meeting of experts from within and outside the United Nations system to assess the actual economic losses incurred by third States as a result of the application of sanctions. Заслуживают рассмотрения предложения Генерального секретаря, содержащиеся в документе А/52/308, о созыве встречи экспертов в рамках или вне системы Организации Объединенных Наций для анализа современных экономических потерь, понесенных третьими государствами вследствие примененных санкций.