Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерь

Примеры в контексте "Losses - Потерь"

Примеры: Losses - Потерь
The claimants each seek compensation for losses allegedly suffered as a result of the ensuing decline in their business revenues. Каждый из заявителей требует компенсации потерь, предположительно понесенных в результате соответствующего сокращения поступлений от их деятельности.
The remaining ones have been submitted by corporations from various countries for losses incurred in Kuwait and other countries in the Middle East. Остальные претензии были поданы корпорациями из различных стран в отношении потерь, понесенных в Кувейте и других странах Ближнего Востока.
A total of US$1,711 is sought as compensation for tangible property losses. В качестве компенсации потерь материального имущества истребуется в общей сложности 1711 долл. США.
This will be bad news for consumption and the size of bank losses. Это станет плохими новостями для потребления и размера банковских потерь.
At the outset, the Panel finds that the Governing Council has placed a limitation on the scope of compensable losses. Прежде всего, Группа считает, что Совет управляющих установил пределы подлежащих компенсации потерь.
As a result, the Panel finds that the effects of the investment programme may not be considered when evaluating SAT's losses. Таким образом, Группа считает, что при оценке потерь "САТ" последствия программы капитальных вложений рассматриваться не могут.
(e) Compensation for personal effects losses and employee dislocation ё) Компенсация потерь личных вещей и расходы в связи с вынужденным переездом работников
Decision 4 describes the types of business losses of individuals that may be eligible for consideration under the expedited procedures. В решении 4 содержится описание видов индивидуальных коммерческих потерь, которые могут рассматриваться в ускоренном порядке.
The Panel considered 773 such losses in claims submitted by 13 countries in its first instalment. В процессе работы над первой партией Группа рассмотрела 773 случая таких потерь в претензиях, представленных 13 странами.
Well-functioning banking, insurance and securities sectors could support economic growth, offer financial protection for losses and induce investment in infrastructure. Хорошая работа банковского, страхового и фондового секторов может стимулировать экономический рост, обеспечивать финансовую защиту от потерь и поощрять инвестиции в инфраструктуру.
Natural disasters destroy strategic national investments in infrastructure while there is lack of requisite insurance to cover the losses. Стихийные бедствия приводят к утрате стратегических национальных инвестиций в инфраструктуру в условиях отсутствия необходимых механизмов страхования для восполнения потерь.
This means that the problem is not a certain increase in homeowners' insurance losses, but rather a risk of increase. Это означает, что проблема состоит не в определенном увеличении страховых потерь домовладельцев, а скорее в риске увеличения.
Privatizing banks' profits and socializing their losses is not acceptable in democratic societies. В демократических обществах не приемлемы приватизация прибыли банков и обобществление их потерь.
This solution limits the risk of contagion and the potential losses that financial institutions would bear if the value of debt principal were reduced. Это решение ограничивает риск заражения и потенциальных потерь, которые бы понесли финансовые учреждения, если бы уменьшили основной долг.
To avoid financial losses to the Organization, safety of assets must be ensured and procedures establishing accountability must be put in place. Во избежание финансовых потерь Организации необходимо обеспечить сохранность имущества и установить процедуры отчетности.
He requested the Secretariat to provide clarification of the procedures currently in place to deal with losses of United Nations property. Оратор просит Секретариат представить информацию о нынешних процедурах для рассмотрения вопросов, касающихся потерь имущества Организации Объединенных Наций.
States should undertake to secure their holdings against losses resulting from corruption, theft and withholding through appropriate organizational, technical and personnel measures. Государства должны взять на себя обязательство обеспечить недопущение потерь находящегося в их распоряжении оружия в результате подкупа, краж и изъятия путем принятия надлежащих организационных, технических и кадровых мер.
A summary of total losses due to theft is provided in table 3 below. Сводная информация об общем объеме потерь вследствие хищений приводится в таблице З ниже.
In such cases, the Panel could not recommend that compensation be awarded for the unsubstantiated losses. В таких случаях Группа не могла дать рекомендации о выплате компенсации в связи с необоснованностью потерь.
In addition, UNFPA will coordinate with UNDP to determine the requirements for segregating exchange losses based on the sources of the loss. Кроме того, ЮНФПА свяжется с ПРООН для определения требований в отношении разбивки курсовых убытков с учетом источника потерь.
Therefore, the losses incurred by the Claimant were not reasonably avoidable. Поэтому потерь, понесенных заявителем, избежать было невозможно.
It was not enough to adopt measures to enhance the effectiveness of the Secretariat's activities or to develop a uniform methodology for assessing losses. Недостаточно принять меры, направленные на повышение эффективности деятельности Секретариата, или разработать единую методологию для оценки потерь.
The Panel therefore determined that the transferred portion of the claim should be assessed under other losses. Поэтому Группа приняла решение о том, что такая перераспределенная часть этой претензии должна быть рассмотрена по категории прочих потерь.
The Panel also considers that the Government's losses may properly be claimed in one or more claims. Группа также считает, что компенсация правительственных потерь вполне может быть запрошена сразу по нескольким претензиям.
Nonetheless, the Panel's findings apply to all cases of property losses. Тем не менее заключения Группы применяются ко всем случаям имущественных потерь.